Текст и перевод песни Koba LaD - Ténébreux #6
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
C'est
"Ténébreux
#6"
(Le
six),
c'est
"Ténébreux
#6"
(Six,
six),
c'est
"Ténébreux
#6"
(Six,
six)
It's
"Dark
#6"
(The
six),
it's
"Dark
#6"
(Six,
six),
it's
"Dark
#6"
(Six,
six)
Ouais,
ouais,
ouais,
ouais,
ouais
Yeah,
yeah,
yeah,
yeah,
yeah
Même
si
j't'encule,
ils
vont
sauter
(Non,
non,
non,
non,
non,
non)
Even
if
I
screw
you
over,
they'll
jump
(No,
no,
no,
no,
no,
no)
Nouvelle
société
à
but
lucratif
New
for-profit
company
Nouvelle
société
à
but
lucratif,
ça
fait
longtemps
que
j'suis
dans
l'trafic
de
C
New
for-profit
company,
I've
been
in
the
coke
trade
for
a
long
time
C'est
interdit
au
moins
d'seize,
interdit
au
moins
d'seize,
moi,
j'suis
pas
trop
after
mais
j'suis
là
si
ça
baise
It's
forbidden
to
those
under
sixteen,
forbidden
to
those
under
sixteen,
I'm
not
really
into
after-parties
but
I'm
there
if
there's
action
En
c'moment,
j'ai
la
poisse,
en
c'moment,
j'ai
la
guigne,
en
c'moment,
j'ai
la
guigne,
en
c'moment,
j'ai
la
guigne
Right
now,
I'm
having
bad
luck,
right
now,
I'm
having
bad
luck,
right
now,
I'm
having
bad
luck,
right
now,
I'm
having
bad
luck
Il
faut
ma
p'tit
copine
mais
faut
qu'elle
soit
digne,
faut
qu'elle
remplisse
son
jean,
faut
qu'elle
remplisse
son
jean
I
need
my
little
girlfriend
but
she
has
to
be
worthy,
her
jeans
gotta
be
filled
out,
her
jeans
gotta
be
filled
out
J'suis
trop
C.F
comme
si
je
sortais
de
taule,
han,
j'suis
rev'nu
te
faire,
j'suis
comme
Canal
I'm
too
C.F
like
I
just
got
out
of
jail,
huh,
I'm
back
to
screw
you,
I'm
like
Canal+
Tu
sais
pas
tout
c'qui
y
a
dans
ma
piaule,
tu
sais
pas
tout
c'qui
y
a
dans
ma
piaule
You
don't
know
everything
that's
in
my
crib,
you
don't
know
everything
that's
in
my
crib
Quatre-vingt
dix-neuf
partout,
j'suis
comme
Pelé,
R10,
toi,
t'es
battu
comme
Cavani
(K.O)
Ninety-nine
everywhere,
I'm
like
Pelé,
R10,
you
got
beat
like
Cavani
(K.O)
J'ai
sorti
l'brolique,
ils
ont
cavale,
j'ai
sorti
l'brolique,
ils
ont
cavale
I
pulled
out
the
brolic,
they
ran
away,
I
pulled
out
the
brolic,
they
ran
away
Depuis
tout
p'tit,
que
des
galères
de
grands,
han,
ça
fait
longtemps
que
ça
parles
de
gros
Since
I
was
a
kid,
nothing
but
big
problems,
huh,
it's
been
a
long
time
since
we
talked
about
big
things
Deux
pilons,
graille,
deux
pilons,
graille,
toujours
la
boule
au
ventre
d'vant
la
patrouille
Two
blunts,
eat,
two
blunts,
eat,
always
a
knot
in
my
stomach
in
front
of
the
patrol
Tu
nous
connais,
on
est
là
comme
on
est
nous,
j'en
ai
pour
tes
veines
ou
pour
ton
nez
You
know
us,
we're
here
as
we
are,
I've
got
something
for
your
veins
or
your
nose,
girl
Devant
son
fessier,
moi,
j'peux
pas
dire:
"Non"
et
au
bout
du
compte,
j'crois
qu'l'amour,
c'est
un
nœud,
l'amour,
c'est
un
nœud
In
front
of
her
backside,
I
can't
say
"No"
and
in
the
end,
I
think
love
is
a
knot,
love
is
a
knot
Eh,
ma
voisine
d'en
face
veut
un
bébé,
pas
cool,
7.62
dans
mon
boubou,
pardon
Hey,
my
neighbor
across
the
street
wants
a
baby,
not
cool,
7.62
in
my
boubou,
sorry
Calibré
pendant
le
mariage,
au
cas
où
une
envie
d'me
venger
sur
tout
l'monde,
bon
Dieu
Loaded
during
the
wedding,
in
case
I
feel
like
getting
revenge
on
everyone,
oh
God
Considéré
comme
les
rats
d'la
ville,
j'ai
la
recette
de
la
veille
(Ouais,
ouais)
Considered
the
rats
of
the
city,
I've
got
yesterday's
recipe
(Yeah,
yeah)
J'ai
la
recette
de
la
veille,
dimanche,
j'khalass
les
p'tits
qui
dead
(Ouais,
ouais)
I've
got
yesterday's
recipe,
Sunday,
I'm
finishing
off
the
little
ones
who
are
dead
(Yeah,
yeah)
D'arrivé
là,
moi,
j'l'ai
décider,
j'peux
pas
décider,
j'dois
bicrave
des
CD
Getting
here,
I
decided
it,
I
can't
decide,
I
have
to
sell
CDs
Trop
d'antécédents,
maintenant,
j'suis
assidu,
trop
d'antécédents,
maintenant,
j'suis
assidu
Too
many
priors,
now
I'm
diligent,
too
many
priors,
now
I'm
diligent
Sur
tous
les
projets
futur,
évite
le
sujet
(Ouais,
ouais),
la
plupart
d'ces
bouffons
vont
t'décourager
(Ah
ouais)
On
all
future
projects,
avoid
the
subject
(Yeah,
yeah),
most
of
these
clowns
will
discourage
you
(Oh
yeah)
C'est
pas
d'la
rigolade,
c'est
réel,
gamin,
ici,
tu
peux
tout
prendre
sur
un
lancé
d'dés,
putain
d'merde
(Ouh)
It's
not
a
joke,
it's
real,
kid,
here,
you
can
lose
everything
on
a
roll
of
the
dice,
damn
it
(Ooh)
On
change
pas
comme
le
prix
du
tron-li
(Tron-li),
j'sais
plus
y
a
combien
sur
ma
téloche,
j'peux
t'en
pousser
cinq
mais
il
m'faut
la
moitié,
là
We
don't
change
like
the
price
of
weed
(Weed),
I
don't
know
how
much
is
on
my
scale
anymore,
I
can
push
you
five
but
I
need
half,
now
C'est
moche
quand
ça
pète,
c'est
moche
quand
ça
pète,
j'attend
un
tout
p'tit
peu
qu'les
condés
partent
It's
ugly
when
it
pops
off,
it's
ugly
when
it
pops
off,
I'm
waiting
a
little
bit
for
the
cops
to
leave
C'est
de
pire
en
pire,
j'me
faisais
coursé,
tu
collé
la
p'tite,
ma
copine
du
collège,
c'est
dev'nu
une
pute
(On
change
pas)
It's
worse
and
worse,
I
was
getting
chased,
you
hit
on
the
little
one,
my
girlfriend
from
middle
school,
she
became
a
whore
(We
don't
change)
On
change
pas
comme
le
prix
du
tron-li
(Tron-li),
j'sais
plus
y
a
combien
sur
ma
téloche,
j'peux
t'en
pousser
cinq
mais
il
m'faut
la
moitié,
là
We
don't
change
like
the
price
of
weed
(Weed),
I
don't
know
how
much
is
on
my
scale
anymore,
I
can
push
you
five
but
I
need
half,
now
C'est
moche
quand
ça
pète,
c'est
moche
quand
ça
pète,
j'attend
un
tout
p'tit
peu
qu'les
condés
partent
It's
ugly
when
it
pops
off,
it's
ugly
when
it
pops
off,
I'm
waiting
a
little
bit
for
the
cops
to
leave
C'est
de
pire
en
pire,
j'me
faisais
coursé,
tu
collé
la
p'tite,
ma
copine
du
collège,
c'est
dev'nu
une
pute
It's
worse
and
worse,
I
was
getting
chased,
you
hit
on
the
little
one,
my
girlfriend
from
middle
school,
she
became
a
whore
BMF,
que
des
mecs
bre-som
(Bre-som),
même
si
j't'encule,
ils
vont
t'ter-sau
BMF,
only
crazy
guys
(Crazy),
even
if
I
screw
you
over,
they'll
kill
you
BMF,
que
des
mecs
bre-som
(Ouais),
même
si
j't'encule,
ils
vont
t'ter-sau
BMF,
only
crazy
guys
(Yeah),
even
if
I
screw
you
over,
they'll
kill
you
À
la
base,
sur
l'terrain
d'shit
mais
bon,
j'fais
que
du
bénéf'
dans
l'acompte
Originally,
on
the
drug
field
but
hey,
I'm
only
making
profit
in
the
account
À
c'qui
p',
la
boule,
ça
porte
la
poisse
mais
bon,
dans
tous
les
cas,
c'est
d'la
gue-dro
Apparently,
the
bullet
brings
bad
luck
but
hey,
in
any
case,
it's
drugs
BMF,
que
des
mecs
bre-som
(Bre-som),
même
si
j't'encule,
ils
vont
t'ter-sau
BMF,
only
crazy
guys
(Crazy),
even
if
I
screw
you
over,
they'll
kill
you
BMF,
que
des
mecs
bre-som
(Ouais),
même
si
j't'encule,
ils
vont
t'ter-sau
BMF,
only
crazy
guys
(Yeah),
even
if
I
screw
you
over,
they'll
kill
you
À
la
base,
sur
l'terrain
d'shit
mais
bon,
j'fais
que
du
bénéf'
dans
l'acompte
Originally,
on
the
drug
field
but
hey,
I'm
only
making
profit
in
the
account
À
c'qui
p',
la
boule,
ça
porte
la
poisse
mais
bon,
dans
tous
les
cas,
c'est
d'la
gue-dro
Apparently,
the
bullet
brings
bad
luck
but
hey,
in
any
case,
it's
drugs
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.