Koba laD - Moments durs - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Koba laD - Moments durs




Moments durs
Hard Times
Tommy on the track
Tommy on the track
Eh, j'ai même plus besoin de me présenter, Koba LaD du 7
Yo, I don't even need to introduce myself anymore, Koba LaD from the 7th
Le jeune rappeur le plus attendu (tu m'reconnais)
The most anticipated young rapper (you recognize me)
Et qu'est c't'en dis ? Hein mais dis-moi qu'est c't'en dis ?
So what's up? Tell me, what's up?
(Ils regardent ma paire)
(They're checking out my pair)
J'ai l'taga doux, tellement doux qu'il l'effrite avec ton index
My stash is soft, so soft you can crumble it with your finger
Ça y'est, j'suis passé de l'autre côté (de l'autre côté),
That's it, I've crossed over to the other side (the other side),
de l'autre côté c'est mieux qu'là j'étais (là j'étais)
the other side is better than where I was (where I was)
De l'autre côté, je fais que recompter, recompter
On the other side, all I do is count, count
à cause des studios, je rentrais tard
because of the studios, I used to come home late
Des interviews, j'signe même des autographes (des autographes)
Interviews, I even sign autographs (autographs)
Dans la rue, on m'prend en tho-ph' et moi, je suis pour mes intérêts
In the street, they take pics of me and I'm here for my own interests
J'dois faire remonter l'chiffre d'affaire du terrain (du terrain)
I gotta raise the turnover from the streets (the streets)
Tiens, un cinq cent en détail, ramène (ramène)
Here, five hundred in retail, bring it (bring it)
Quatre cent quatre-vingt, tout est compté moi ta cons' c'est ta graille
Four hundred eighty, everything's counted, your thing is your food
Tu s'ras (tu s'ras) payé en fin d'semaine
You'll be (you'll be) paid at the end of the week
Et t'as pas d'paie en cas de perte (en cas de perte)
And you don't get paid in case of loss (in case of loss)
Et en cas d'saisie, j'retire la moitié d'ta paie (d'ta paie)
And in case of seizure, I'll take half your pay (your pay)
Nous aussi, on a connu les moments durs,
We've also known hard times,
Faire cent vingt euros en deux jours
Making a hundred twenty euros in two days
Mais aujourd'hui, je peux m'réjouir
But today, I can rejoice
De tout c'que j'ai dans mon compte
Of everything I have in my account
Maman, t'as plus à t'inquiéter,
Mom, you don't have to worry anymore,
Je peux tout porter sur mes épaules
I can carry everything on my shoulders
Et y'a que le million d'euros
And only a million euros
Pour récompenser ces années d'charbon
To reward these years of hard work
Nous aussi, on a connu les moments durs (moments durs),
We've also known hard times (hard times),
Faire cent vingt euros en deux jours (en deux jours)
Making a hundred twenty euros in two days (in two days)
Mais aujourd'hui, je peux m'réjouir (m'réjouir)
But today, I can rejoice (rejoice)
De tout c'que j'ai dans mon compte
Of everything I have in my account
Maman, t'as plus à t'inquiéter (t'inquiéter),
Mom, you don't have to worry anymore (worry),
Je peux tout porter sur mes épaules (mes épaules)
I can carry everything on my shoulders (my shoulders)
Et y'a que le million d'euros (euros)
And only a million euros (euros)
Pour récompenser ces années d'charbon
To reward these years of hard work
(Ces années d'charbon)
(These years of hard work)
Eh, depuis que j'me rapproche de la vie de rêve
Yo, ever since I've been getting closer to the dream life
J'ai changé de train d'vie,
I've changed my lifestyle,
Je m'éloigne p'tit à p'tit de la garde à vue (du placard)
I'm slowly getting away from police custody (the closet)
Et l'autre quartier m'envie ouais,
And the other neighborhood envies me, yeah,
Et l'autre quartier m'envie (y'a rien qui m'retient)
And the other neighborhood envies me (nothing's holding me back)
Toi, on t'a jamais vu, vers ici, c'est nous les boss de la ville
You, we've never seen you around here, we're the bosses of the city
(C'est nous les boss)
(We're the bosses)
Dans ta zone, n'importe où, on revend (on revend, on revend),
In your zone, anywhere, we resell (we resell, we resell),
Mon feu s'appelle "reviens" (je sais qu'il va revenir)
My fire is called "come back" (I know he'll come back)
Me pousser des affaires on évite,
We avoid pushing deals,
On est vifs surtout avec ceux qui prennent leur temps
We're especially quick with those who take their time
Faut qu'ils comprennent que j'ai pas le temps de courir après eux, à cause des condés, j'ressers l'étau (donc c'est mieux qui paient vite)
They need to understand that I don't have time to chase after them, because of the cops, I'm tightening the grip (so it's better they pay quickly)
Qu'est c'que j'ferai pas pour détaille ? (c'que j'ferai pas pour détaille)
What wouldn't I do for retail? (what wouldn't I do for retail)
Et de briller, il était temps (de briller, il était temps)
And to shine, it was about time (to shine, it was about time)
Eh (eh), cinq cent euros sur le cent g, faire bloc de cinquante, tout ça écoulé en une journée (en vingt-quatre heures)
Yo (yo), five hundred euros on the hundred g, making blocks of fifty, all sold out in one day (in twenty-four hours)
Ils ravitaillent, détaillent, comptent et ravitaillent (ils recomptent)
They supply, detail, count and supply again (they count again)
Il a payé lui, tu peux retirer son blase
He paid, you can remove his name
Nous aussi, on a connu les moments durs,
We've also known hard times,
Faire cent vingt euros en deux jours
Making a hundred twenty euros in two days
Mais aujourd'hui, je peux m'réjouir
But today, I can rejoice
De tout c'que j'ai dans mon compte
Of everything I have in my account
Maman, t'as plus à t'inquiéter,
Mom, you don't have to worry anymore,
Je peux tout porter sur mes épaules
I can carry everything on my shoulders
Et y'a que le million d'euros
And only a million euros
Pour récompenser ces années d'charbon
To reward these years of hard work
Nous aussi, on a connu les moments durs (moments durs),
We've also known hard times (hard times),
Faire cent vingt euros en deux jours (en deux jours)
Making a hundred twenty euros in two days (in two days)
Mais aujourd'hui, je peux m'réjouir (m'réjouir)
But today, I can rejoice (rejoice)
De tout c'que j'ai dans mon compte
Of everything I have in my account
Maman, t'as plus à t'inquiéter (t'inquiéter),
Mom, you don't have to worry anymore (worry),
Je peux tout porter sur mes épaules (mes épaules)
I can carry everything on my shoulders (my shoulders)
Et y'a que le million d'euros (euros)
And only a million euros (euros)
Pour récompenser ces années d'charbon
To reward these years of hard work
(Ces années d'charbon)
(These years of hard work)





Авторы: Tommy RAKOTOBE, Marcel Junior LOUTARILA, Jason LAMBERT

Koba laD - VII
Альбом
VII
дата релиза
28-09-2018


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.