Текст и перевод песни Kobito feat. Ulliversal - Niemals arm - Ulliversal Remix
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Niemals arm - Ulliversal Remix
Never Poor - Ulliversal Remix
Ich
bin
immer
pleite,
aber
niemals
arm.
I'm
always
broke,
but
never
poor.
Ich
hab'
viel
zu
wenig
von
dem
wovon
viele
schon
viel
zu
vieles
haben.
I
have
far
too
little
of
what
many
already
have
too
much
of.
Dieses
Papier
in
den
vielen
Farben,
das
sie
jagen
und
am
liebsten
schwarz,
grün,
gelb
oder
lila
haben.
This
paper
in
many
colors,
that
they
chase
and
prefer
in
black,
green,
yellow,
or
purple.
Meine
Taschen
sind
leer
und
wenn
sie
heute
voll
sind,
sind
sie's
morgen
nicht
mehr.
My
pockets
are
empty,
and
if
they're
full
today,
they
won't
be
tomorrow.
Denn
ich
halt'
mich
nicht
fest
an
etwas,
das
die
Brieftasche
füllt,
Because
I
don't
cling
to
things
that
fill
my
wallet,
Sondern
versuch'
lieber
damit
meinen
Drang
nach
Leben
zu
stillen.
Instead,
I
try
to
satisfy
my
urge
for
life
with
it.
Und
deshalb
hab'
ich
viel
von
dem
wovon
viele
noch
viel
zu
wenig
haben.
And
that's
why
I
have
a
lot
of
what
many
still
have
too
little
of.
Lebensjahre
gefüllt
mit
Eskapaden,
mit
dem
Lachen
meiner
Leute,
Bekanntschaften
und
Tourplakaten.
Years
of
life
filled
with
escapades,
with
the
laughter
of
my
people,
acquaintances,
and
tour
posters.
Ich
hab'
dieses
Leben
aufgefressen,
wollte
niemals
warten.
I
devoured
this
life,
never
wanted
to
wait.
Wenn
am
Ende
nichts
mehr
von
der
Kohle
übrig
ist,
If
in
the
end
there's
nothing
left
of
the
money,
Ziehe
ich
kein
langes
Gesicht,
sondern
halt'
ein
und
prüfe
mich.
I
won't
pull
a
long
face,
but
I'll
stop
and
check
myself.
Die
Rechnung
geht
auf,
ich
mache
das
hier
schon
seit
Jahren.
The
math
adds
up,
I've
been
doing
this
for
years.
Ich
bin
immer
pleite,
aber
niemals
arm.
I'm
always
broke,
but
never
poor.
Niemals
Geld
in
der
Tasche,
immer
unterwegs,
Never
money
in
my
pocket,
always
on
the
move,
Aber
Freund_innen
überall
wohin
ich
auch
geh'.
But
friends
everywhere
I
go.
Ich
bin
broke
wie
Donald
Duck,
aber
ein
Glückskind.
I'm
broke
like
Donald
Duck,
but
a
lucky
guy.
Immer
immer
pleite,
aber
aber
niemals
arm.
Always
always
broke,
but
but
never
poor.
Ich
bin
immer
immer
pleite,
aber
aber
niemals
arm.
I'm
always
always
broke,
but
but
never
poor.
Ich
bin
immer
immer
pleite,
aber
aber
niemals
arm.
I'm
always
always
broke,
but
but
never
poor.
Ich
bin
immer
immer
pleite,
aber
niemals
arm.
I'm
always
always
broke,
but
never
poor.
Immer
immer
pleite,
aber
aber
niemals
arm.
Always
always
broke,
but
but
never
poor.
Ich
bin
immer
immer
pleite,
aber
aber
niemals
arm.
I'm
always
always
broke,
but
but
never
poor.
Du
bist
immer
immer
pleite,
aber
aber
niemals
arm.
You're
always
always
broke,
but
but
never
poor.
Wir
sind
immer
immer
pleite,
aber
niemals
arm.
We're
always
always
broke,
but
never
poor.
Immer
knapp
bei
Kasse.
Frag'
mich
bin
ich
glücklich?
Always
short
on
cash.
Ask
me
if
I'm
happy?
Ich
trag'
ein
Lächeln
im
Gesicht,
das
für
sich
spricht.
I
wear
a
smile
on
my
face
that
speaks
for
itself.
Teil
mich
dafür
aus,
wenn
du
kannst.
Share
yourself
for
it
if
you
can.
Aber
du
könntest
nie
meinem
Leben
einen
Preis
geben,
But
you
could
never
put
a
price
on
my
life,
Weil
das
nicht
funktioniert.
Because
that
doesn't
work.
Immer
an
der
Grenze,
Miete
grade
noch
so
rausgegangen,
Always
on
the
edge,
rent
just
barely
paid,
Nehme
den
Rest
(um)
mit
meiner
Liebe
wieder
'mal
'rauszufahren
Taking
the
rest
to
go
out
with
my
love
again
Und
am
Ende
des
Tages
ist
die
Kohle
dann
draufgegangen.
And
at
the
end
of
the
day,
the
money's
gone.
Ich
hab'
dieses
Leben
aufgefressen,
wollte
niemals
warten.
I
devoured
this
life,
never
wanted
to
wait.
Und
manchmal
tut
es
weh,
weil
die
Sicherheit
fehlt.
And
sometimes
it
hurts
because
the
security
is
missing.
Fehlt
mir
die
Kraft
in
der
Wut
wenn
alles
weg
ist,
I
lack
the
strength
in
anger
when
everything
is
gone,
Wirklich
gar
nichts
mehr
geht.
Really
nothing
works
anymore.
Dann
halte
ich
mich
an
Liebe
fest,
die
mich
stets
begleitet.
Then
I
hold
on
to
love,
which
always
accompanies
me.
Macht
mich
reich
in
der
Pleite,
bleibt
bei
mir!
Makes
me
rich
in
poverty,
stay
with
me!
"No
money,
no
problems",
ich
versteh'
schon.
"No
money,
no
problems",
I
get
it.
Wenig
Geld
auch
nicht
gut,
aber
geht
schon.
Little
money
isn't
good
either,
but
it's
alright.
Es
heißt
"no
money,
no
problems",
ich
versteh'
schon.
It's
called
"no
money,
no
problems",
I
get
it.
Ich
weiß,
wenig
Geld
ist
auch
nicht
gut,
aber
es
geht
schon.
I
know,
little
money
isn't
good
either,
but
it's
alright.
Immer
immer
pleite,
aber
aber
niemals
arm.
Always
always
broke,
but
but
never
poor.
Ich
bin
immer
immer
pleite,
aber
aber
niemals
arm.
I'm
always
always
broke,
but
but
never
poor.
Ich
bin
immer
immer
pleite,
aber
aber
niemals
arm.
I'm
always
always
broke,
but
but
never
poor.
Ich
bin
immer
immer
pleite,
aber
niemals
arm.
I'm
always
always
broke,
but
never
poor.
Immer
immer
pleite,
aber
aber
niemals
arm.
Always
always
broke,
but
but
never
poor.
Ich
bin
immer
immer
pleite,
aber
aber
niemals
arm.
I'm
always
always
broke,
but
but
never
poor.
Du
bist
immer
immer
pleite,
aber
aber
niemals
arm.
You're
always
always
broke,
but
but
never
poor.
Wir
sind
immer
immer
pleite,
aber
niemals
arm.
We're
always
always
broke,
but
never
poor.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.