Kobito - Niemals arm - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Kobito - Niemals arm




Niemals arm
Never Poor
Ich bin immer pleite, aber niemals arm.
I'm always broke, but never poor.
Ich hab' viel zu wenig von dem wovon viele schon viel zu vieles haben.
I have far too little of what many already have far too much of.
Dieses Papier in den vielen Farben, das sie jagen und am liebsten schwarz, grün, gelb oder lila haben.
This paper in many colors, which they chase and prefer in black, green, yellow, or purple.
Meine Taschen sind leer und wenn sie heute voll sind, sind sie's morgen nicht mehr.
My pockets are empty, and if they're full today, they won't be tomorrow.
Denn ich halt' mich nicht fest an etwas, das die Brieftasche füllt,
Because I don't cling to things that fill the wallet,
Sondern versuch' lieber damit meinen Drang nach Leben zu stillen.
But rather try to satisfy my urge for life with it.
Und deshalb hab' ich viel von dem wovon viele noch viel zu wenig haben.
And that's why I have a lot of what many still have far too little of.
Lebensjahre gefüllt mit Eskapaden, mit dem Lachen meiner Leute, Bekanntschaften und Tourplakaten.
Years of life filled with escapades, with the laughter of my people, acquaintances, and tour posters.
Ich hab' dieses Leben aufgefressen, wollte niemals warten.
I devoured this life, never wanted to wait.
Wenn am Ende nichts mehr von der Kohle übrig ist,
If in the end there's nothing left of the money,
Ziehe ich kein langes Gesicht, sondern halt' ein und prüfe mich.
I don't pull a long face, but stop and examine myself.
Die Rechnung geht auf, ich mache das hier schon seit Jahren.
The math adds up, I've been doing this for years.
Ich bin immer pleite, aber niemals arm.
I'm always broke, but never poor.
Niemals Geld in der Tasche, immer unterwegs,
Never any money in my pocket, always on the go,
Aber Freund_innen überall wohin ich auch geh'.
But friends everywhere I go.
Ich bin broke wie Donald Duck, aber ein Glückskind.
I'm broke like Donald Duck, but a lucky child.
Immer immer pleite, aber aber niemals arm.
Always always broke, but but never poor.
Ich bin immer immer pleite, aber aber niemals arm.
I'm always always broke, but but never poor.
Ich bin immer immer pleite, aber aber niemals arm.
I'm always always broke, but but never poor.
Ich bin immer immer pleite, aber niemals arm.
I'm always always broke, but never poor.
Immer immer pleite, aber aber niemals arm.
Always always broke, but but never poor.
Ich bin immer immer pleite, aber aber niemals arm.
I'm always always broke, but but never poor.
Du bist immer immer pleite, aber aber niemals arm.
You're always always broke, but but never poor.
Wir sind immer immer pleite, aber niemals arm.
We're always always broke, but never poor.
Immer knapp bei Kasse. Frag' mich bin ich glücklich?
Always short on cash. Ask me if I'm happy?
Ich trag' ein Lächeln im Gesicht, das für sich spricht.
I wear a smile on my face that speaks for itself.
Teil mich dafür aus, wenn du kannst.
Share me for that, if you can.
Aber du könntest nie meinem Leben einen Preis geben,
But you could never put a price on my life,
Weil das nicht funktioniert.
Because that doesn't work.
Immer an der Grenze, Miete grade noch so rausgegangen,
Always on the edge, barely made rent,
Nehme den Rest (um) mit meiner Liebe wieder 'mal 'rauszufahren
Take the rest (to) drive out with my love again
Und am Ende des Tages ist die Kohle dann draufgegangen.
And at the end of the day the money's gone.
Ich hab' dieses Leben aufgefressen, wollte niemals warten.
I devoured this life, never wanted to wait.
Und manchmal tut es weh, weil die Sicherheit fehlt.
And sometimes it hurts because the security is missing.
Fehlt mir die Kraft in der Wut wenn alles weg ist,
Do I lack the strength in anger when everything is gone,
Wirklich gar nichts mehr geht.
Really nothing works anymore.
Dann halte ich mich an Liebe fest, die mich stets begleitet.
Then I hold on to love, which always accompanies me.
Macht mich reich in der Pleite, bleibt bei mir!
Makes me rich in bankruptcy, stay with me!
"No money, no problems", ich versteh' schon.
"No money, no problems", I understand.
Wenig Geld auch nicht gut, aber geht schon.
Little money is not good either, but it works.
Es heißt "no money, no problems", ich versteh' schon.
It's called "no money, no problems", I understand.
Ich weiß, wenig Geld ist auch nicht gut, aber es geht schon.
I know, little money is not good either, but it works.
Immer immer pleite, aber aber niemals arm.
Always always broke, but but never poor.
Ich bin immer immer pleite, aber aber niemals arm.
I'm always always broke, but but never poor.
Ich bin immer immer pleite, aber aber niemals arm.
I'm always always broke, but but never poor.
Ich bin immer immer pleite, aber niemals arm.
I'm always always broke, but never poor.
Immer immer pleite, aber aber niemals arm.
Always always broke, but but never poor.
Ich bin immer immer pleite, aber aber niemals arm.
I'm always always broke, but but never poor.
Du bist immer immer pleite, aber aber niemals arm.
You're always always broke, but but never poor.
Wir sind immer immer pleite, aber niemals arm.
We're always always broke, but never poor.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.