Kobo - Manque de sommeil - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Kobo - Manque de sommeil




Manque de sommeil
Sleep Deprivation
J'manque de sommeil, j'cours après l'oseille
I'm sleep-deprived, chasing after money
J'suis toujours à l'heure quand c'est le jour de paye
I'm always on time when it's payday
J'ai sorti la plume, t'as sorti le fer
I took out the pen, you took out the knife
C'était la galère, t'étais pas très solidaire
Times were hard, you weren't very supportive
J'manque de sommeil, j'cours après l'oseille
I'm sleep-deprived, chasing after money
J'suis toujours à l'heure quand c'est le jour de paye
I'm always on time when it's payday
J'ai sorti la plume, t'as sorti le fer
I took out the pen, you took out the knife
C'était la galère, t'étais pas très solidaire
Times were hard, you weren't very supportive
Lyrical monologue
Lyrical monologue
Du prologue à l'épilogue
From the prologue to the epilogue
La concurrence est à la morgue
The competition is in the morgue
Travestie pour être à la mode
Transvestite to be fashionable
J'parle de mes joies, de mes peines
I talk about my joys, my sorrows
Fais ma thérapie émotionnelle
Do my emotional therapy
Renoi vise le sommet
Black man aims for the summit
Cruel est le manque de sommeil
Sleep deprivation is cruel
Je n'fais que réaliser mes rêves
I'm just making my dreams come true
Dans la vallée de l'ombre de la mort
In the valley of the shadow of death
À long terme est la vision mon négro
Long-term is the vision, my n*****
J'fais ce qu'il faut, je défonce les portes
I do what it takes, I break down doors
Peu d'amis, beaucoup de potes
Few friends, many acquaintances
L'hypocrisie est à la mode
Hypocrisy is in fashion
J'baise les, baise les codes
I f**k the codes
J'donne pas mon cul pour avoir la côte
I don't give up my ass to be popular
Tu voulais les vacances sur la côte
You wanted a vacation on the coast
Voilà que t'as les bleus sur les côtes
Now you've got bruises on your ribs
Les saisies, les enquêtes, les écoutes
The seizures, the investigations, the wiretaps
T'attendais tout tout au bout de la route
You waited for everything at the end of the road
J'manque de sommeil, j'cours après l'oseille
I'm sleep-deprived, chasing after money
J'suis toujours à l'heure quand c'est le jour de paye
I'm always on time when it's payday
J'ai sorti la plume, t'as sorti le fer
I took out the pen, you took out the knife
C'était la galère, t'étais pas très solidaire
Times were hard, you weren't very supportive
J'manque de sommeil, j'cours après l'oseille
I'm sleep-deprived, chasing after money
J'suis toujours à l'heure quand c'est le jour de paye
I'm always on time when it's payday
J'ai sorti la plume, t'as sorti le fer
I took out the pen, you took out the knife
C'était la galère, t'étais pas très solidaire
Times were hard, you weren't very supportive
Kilos pour passer l'hiver
Kilos to get through the winter
Jamais je ne pourrais m'y faire
I could never get used to it
Fuck le salaire minimum
F**k the minimum wage
Psychotropes dans les veines
Psychotropics in my veins
Pour un tas de billets vert, l'amour fait place à la haine
For a pile of green bills, love gives way to hate
Bouteille de Jack Daniel remplace Belvédaire
Bottle of Jack Daniel's replaces Belvédère
Coup de couteau dans la côte, t'es costaud comme Schwarzenegger
Stabbed in the side, you're tough like Schwarzenegger
Cicatrices sur le dos, j'ai quelques blessures de guerre
Scars on my back, I have a few war wounds
Ivre de, ivre de rage, la peine envahit tout mon être
Drunk with, drunk with rage, sorrow invades my whole being
À la longue, mon cœur a la couleur de l'encre de sèche
In the long run, my heart is the color of squid ink
Vade retro satanas, garde, garde la pêche
Vade retro satanas, keep, keep the faith
J'n'ai jamais demandé ton aide aussi bien que je m'en rappelle
I've never asked for your help as far as I can remember
J'manque de sommeil, j'cours après l'oseille
I'm sleep-deprived, chasing after money
J'suis toujours à l'heure quand c'est le jour de paye
I'm always on time when it's payday
J'ai sorti la plume, t'as sorti le fer
I took out the pen, you took out the knife
C'était la galère, t'étais pas très solidaire
Times were hard, you weren't very supportive
J'manque de sommeil, j'cours après l'oseille
I'm sleep-deprived, chasing after money
J'suis toujours à l'heure quand c'est le jour de paye
I'm always on time when it's payday
J'ai sorti la plume, t'as sorti le fer
I took out the pen, you took out the knife
C'était la galère, t'étais pas très solidaire
Times were hard, you weren't very supportive





Авторы: Dolfa


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.