Текст и перевод песни Kobo - Nostalgie
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
J'pourrais
pas
me
contenter
du
minimum
(no)
I
couldn't
settle
for
the
minimum
(no)
Charbonner
toute
l'année,
je
brûle
la
gomme
(brûle)
Working
hard
all
year,
I'm
burning
rubber
(burn)
Avant
de
les
voir
s'en
aller,
je
vise
le
top
(sommet)
Before
I
see
them
go,
I'm
aiming
for
the
top
(summit)
Dans
le
cœur
toute
une
armée,
vaillante
jusqu'à
la
mort
In
my
heart,
a
whole
army,
valiant
to
the
death
Oh
mi
amor
(bébé),
évidemment
(bébé)
Oh
mi
amor
(baby),
obviously
(baby)
Ma
famille
passe
avant
toi,
t'es
là
pour
le
décor
My
family
comes
before
you,
you're
just
here
for
the
decor
Dès
le
départ,
on
s'est
mis
d'accord
From
the
beginning,
we
agreed
Pas
d'sentiment,
je
risque
de
te
causer
du
tort
No
feelings,
I
risk
hurting
you
J'n'ai
pas
le
time
(oh
no)
I
don't
have
the
time
(oh
no)
Je
dois
faire
de
la
maille
(ah
oui)
I
have
to
make
money
(ah
yes)
Re
garde-moi
dans
les
yeux
Look
me
in
the
eyes
again
Laisse
moi
t'éviter
des
années
de
malheur
(karma)
Let
me
save
you
from
years
of
misfortune
(karma)
Je
coupe,
je
détaille
(ah
oui)
I
cut,
I
detail
(ah
yes)
Tu
t'fais
des
scénarios
(ouh)
You're
making
up
scenarios
(ooh)
Il
n'y
a
pas
de
bitch
avec
moi
posée
dans
le
tel-hô
There
is
no
bitch
with
me
sitting
in
the
hotel
room
Produit
dans
le
cello
(ciel)
Product
in
the
cellophane
(sky)
Je
fixe
le
ciel
(ciel)
I'm
fixing
the
sky
(sky)
En
me
demandant
quand
est-c'que
j'vais
pouvoir
m'arrêter
Wondering
when
I'm
going
to
be
able
to
stop
Du
vert,
des
barrettes
(ah
oui),
Green,
bars
(ah
yes),
Des
mûres,
des
pas
vertes
(ah
oui)
Ripe
ones,
not
green
ones
(ah
yes)
D'la
dure,
de
la
douce
et
des
ennemis
qui
veulent
te
la
mettre
(Mettre)
Hard,
soft,
and
enemies
who
want
to
screw
you
over
(screw)
Je
prends
du
recul
sur
nous
et
la
vie
(vie,
vie)
I'm
taking
a
step
back
from
us
and
life
(life,
life)
Garde
la
tête
haute
quand
le
bateau
chavire
(vire,
vire)
Keep
your
head
up
when
the
ship
capsizes
(capsizes,
capsizes)
J'suis
parti
de
rien,
parti
de
loin
(loin,
loin)
I
started
from
nothing,
started
from
afar
(afar,
afar)
Tu
peux
reprendre
ton
cœur,
nous
deux,
c'est
la
fin
(fin,
fin)
You
can
take
your
heart
back,
it's
the
end
for
us
(end,
end)
Je
prends
du
recul
sur
nous
et
la
vie
(vie,
vie)
I'm
taking
a
step
back
from
us
and
life
(life,
life)
Garde
la
tête
haute
quand
le
bateau
chavire
(vire,
vire)
Keep
your
head
up
when
the
ship
capsizes
(capsizes,
capsizes)
J'suis
parti
de
rien,
parti
de
loin
(loin,
loin)
I
started
from
nothing,
started
from
afar
(afar,
afar)
Tu
peux
reprendre
ton
cœur,
nous
deux,
c'est
la
fin
(fin,
fin)
You
can
take
your
heart
back,
it's
the
end
for
us
(end,
end)
J'dois
soigner
mes
peines
(peines)
I
have
to
heal
my
wounds
(wounds)
Je
cherche
la
paix
(la
paix)
I'm
looking
for
peace
(peace)
C'est
pas
qu'une
question
d'oseille
(oh
no)
It's
not
just
a
question
of
money
(oh
no)
C'est
pas
qu'une
question
d'oseille
(oh
no)
It's
not
just
a
question
of
money
(oh
no)
Il
faut
que
tu
m'comprennes
(comprennes)
You
have
to
understand
me
(understand)
C'est
tout
c'que
je
sais
faire
(sais
faire)
It's
all
I
know
how
to
do
(how
to
do)
La
moula,
billets
verts
(la
moula),
The
dough,
green
bills
(the
dough),
Été,
automne,
hiver
(hiver)
Summer,
autumn,
winter
(winter)
Jamais
j'pourrais
m'y
faire
I
could
never
get
used
to
it
G'entends
la
haine
qui
vocifère
I
hear
the
hatred
screaming
Valeureux
descendant
d'prolétaires
Valiant
descendant
of
proletarians
Tout
se
paye
ici
bas
sur
Terre
Everything
is
paid
for
here
on
Earth
L'avenir:
un
présent
qui
s'ignore
The
future:
a
present
that
ignores
itself
Je
remets
le
mien
au
seigneur
I
put
mine
in
the
hands
of
the
Lord
Maintenant,
je
vois
les
signes
Now
I
see
the
signs
Tu
m'verras
plus
dans
le
secteur,
secteur
You
won't
see
me
in
the
area
anymore,
area
Sèche
tes
larmes
dans
les
bras
d'un
autre
(les
bras
d'un
autre)
Dry
your
tears
in
the
arms
of
another
(the
arms
of
another)
Sèche
tes
larmes
très
très
loin
de
moi
(très
loin
de
moi)
Dry
your
tears
far,
far
away
from
me
(far
away
from
me)
J'te
l'dis
à
contrecœur
et
sans
rancœur
I
tell
you
this
reluctantly
and
without
resentment
J'te
l'dis
à
contrecœur
et
sans
rancœur
I
tell
you
this
reluctantly
and
without
resentment
Je
prends
du
recul
sur
nous
et
la
vie
(vie,
vie)
I'm
taking
a
step
back
from
us
and
life
(life,
life)
Garde
la
tête
haute
quand
le
bateau
chavire
(vire,
vire)
Keep
your
head
up
when
the
ship
capsizes
(capsizes,
capsizes)
J'suis
parti
de
rien,
parti
de
loin
(loin,
loin)
I
started
from
nothing,
started
from
afar
(afar,
afar)
Tu
peux
reprendre
ton
cœur,
nous
deux,
c'est
la
fin
(fin,
fin)
You
can
take
your
heart
back,
it's
the
end
for
us
(end,
end)
Je
prends
du
recul
sur
nous
et
la
vie
(vie,
vie)
I'm
taking
a
step
back
from
us
and
life
(life,
life)
Garde
la
tête
haute
quand
le
bateau
chavire
(vire,
vire)
Keep
your
head
up
when
the
ship
capsizes
(capsizes,
capsizes)
J'suis
parti
de
rien,
parti
de
loin
(loin,
loin)
I
started
from
nothing,
started
from
afar
(afar,
afar)
Tu
peux
reprendre
ton
cœur,
nous
deux,
c'est
la
fin
(fin,
fin)
You
can
take
your
heart
back,
it's
the
end
for
us
(end,
end)
Sèche
tes
larmes
dans
les
bras
d'un
autre
Dry
your
tears
in
the
arms
of
another
Sèche
tes
larmes
très
très
loin
de
moi
Dry
your
tears
far,
far
away
from
me
J'te
l'dis
a
contrecœur
et
sans
rancœur
I
tell
you
this
reluctantly
and
without
resentment
J'te
l'dis
a
contrecœur
et
sans
rancœur
I
tell
you
this
reluctantly
and
without
resentment
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Hugo Rovira
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.