Текст и перевод песни Kodigo 36 - Cómo Quisiera Decirte
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cómo Quisiera Decirte
How I Wish I Could Tell You
Quiero
decirte
algo
I
want
to
tell
you
something
Pienso
que
no
valgo,
ja-ja
I
think
I'm
worthless,
ha-ha
(Como
quisiera
decir)
(How
I
wish
I
could
say)
Como
quisiera
decirte
un
poema,
pero
ya
te
fuiste
(Te
fuiste)
How
I
wish
I
could
tell
you
a
poem,
but
you're
already
gone
(You're
gone)
Escribí
algo
en
estos
días
tristes
(Días
tristes)
I
wrote
something
in
these
sad
days
(Sad
days)
Donde
la
soledad
se
convierte
en
tu
mejor
compañía
Where
loneliness
becomes
your
best
company
Despacio
flota
mi
mente
se
va
ir
(iii)
Slowly
my
mind
floats
away
(iii)
Se
fue
en
una
nube
gris
(iii)
It
went
away
in
a
gray
cloud
(iii)
Como
quisiera
decirte
a
ti
que
sigo
pensando
en
ti
(iii)
How
I
wish
I
could
tell
you
that
I'm
still
thinking
of
you
(iii)
(Que
sigo
pensando
en
ti)
(That
I'm
still
thinking
of
you)
Sube
este
avión
despacio
This
plane
rises
slowly
Aproximadamente
a
la
atmosfera
bajo
la
biosfera
Approximately
to
the
atmosphere
under
the
biosphere
Atrapado
en
esta
esfera
Trapped
in
this
sphere
Que
me
desespera
cada
día
That
despairs
me
every
day
Busco
cariño
y
no
lo
encuentro
solo
en
mis
poesías
I
look
for
love
and
I
don't
find
it,
only
in
my
poems
Y
en
esta
vida
y
no
encuentro
salida
una
estampida
de
confusiones
And
in
this
life
and
I
find
no
way
out,
a
stampede
of
confusions
Que
no
me
motivan
a
veces
pienso
que
That
don't
motivate
me,
sometimes
I
think
that
En
verdad
necesito
ayuda
I
really
need
help
(AYUDAA)
Ayuda-Ayuda
(HELP)
Help-Help
Su
boca
quedara
muda
y
sus
oídos
no
escucharan
Her
mouth
will
be
mute
and
her
ears
won't
hear
Es
lo
que
pasara
That's
what
will
happen
Lara-lala-lara-lala
Lara-lala-lara-lala
Escribí
para
decirte
que
mi
pecho
es
de
hielo
I
wrote
to
tell
you
that
my
chest
is
ice
Que
se
congelo
al
perderme
en
su
terciopelo
That
it
froze
when
I
got
lost
in
your
velvet
Dame
un
poco
de
tu
cielo
Give
me
a
little
piece
of
your
heaven
No
busco
consuelo,
aunque
este
llorando
emborrachado
en
el
suelo
I
don't
seek
comfort,
even
though
I'm
crying
drunk
on
the
floor
Mordí
el
anzuelo
de
tu
tentación
I
bit
the
hook
of
your
temptation
Hacer
el
amor
fumar
y
beber
alcohol,
Beber
Alcohol
Making
love,
smoking
and
drinking
alcohol,
Drinking
Alcohol
Quisiera
contarles
rapearle
I
would
like
to
tell
them,
rap
to
them
Mis
sueños
mi
vida
que
de
este
laberinto
My
dreams,
my
life,
that
from
this
labyrinth
Ya
no
encuentro
la
salida
I
can't
find
the
way
out
Mi
mente
confundida
My
confused
mind
Llenas
de
problemas
tan
jodida
que
escupo
neuronas
mediante
las
flemas
Full
of
problems,
so
fucked
up
that
I
spit
out
neurons
through
phlegm
Pasan
las
semas',
los
meses
Weeks
pass,
months
No
recuerdo
a
veces
Sometimes
I
don't
remember
La
gente
recibe
lo
que
se
merece
People
get
what
they
deserve
Y
la
vida
es
así
y
así
nos
tocó
vivir
And
life
is
like
that
and
that's
how
we
have
to
live
El
que
juego
chueco
pronto
va
a
morir
He
who
plays
dirty
will
soon
die
En
ocasiones
siento
que
apesto
Sometimes
I
feel
like
I
stink
Y
el
tiempo
perdido
lo
busco
And
I
look
for
lost
time
Y
nunca
lo
encuentro
And
I
never
find
it
Dios
tenga
en
su
gloria
a
las
almas
inocentes
God
keep
the
innocent
souls
in
his
glory
Dales
muertes
a
los
que
provocan
muertes
Give
death
to
those
who
cause
death
Quisiera
intentarlo,
mi
corazón
desconectarlo,
I
would
like
to
try,
disconnect
my
heart,
Arrancarlo
y
en
un
cofre
con
llave
guardarlo
Rip
it
out
and
lock
it
in
a
chest
with
a
key
Acuchillarlo
y
enterrarlo
Stab
it
and
bury
it
Pa'
no
sentir
lo
que
siento
y
no
tener
porqué
explicarlo
So
I
don't
feel
what
I
feel
and
don't
have
to
explain
it
La
vida
son
como
serpientes
y
escaleras
Life
is
like
snakes
and
ladders
Si
das
pa'rriba
o
pa'
bajo
If
you
go
up
or
down
Cabrón,
aunque
no
quieras
pagarás
o
gozaras
Bastard,
even
if
you
don't
want
to,
you
will
pay
or
enjoy
Estarás
en
el
paraíso
o
arderas
con
satanás
You
will
be
in
paradise
or
burn
with
Satan
Me
salgo,
me
escapó
la
noche
de
vago
I
go
out,
I
escape,
wandering
the
night
Con
estos
vatos,
haciendo
estragos
With
these
dudes,
causing
havoc
No
somos
malos,
ni
caga
palos
We
are
not
bad,
nor
shit
sticks
Na'
más
traemos
los
ojos
tumbados
We
just
have
droopy
eyes
Mi
mente
repite
chales
somos
normales
My
mind
repeats,
dude,
we
are
normal
Solo
que
no
vestimos
como
tales
It's
just
that
we
don't
dress
like
them
Rap
y
murales
tampoco
somos
de
buenos
modales
¿vale?
Rap
and
murals,
we're
not
well-mannered
either,
okay?
Criticas
enemigas
legítimas,
intimas
Legitimate,
intimate
enemy
criticism
Confusiones
típicas
Typical
confusions
Hacer
pasan
funerales
Funerals
happen
Como
quisiera
decirte
que
aquí
todo
sigue
triste
How
I
wish
I
could
tell
you
that
everything
here
is
still
sad
Solo
me
queda
decirte
amigo
porque
te
fuiste
All
I
have
left
to
say
is,
friend,
why
did
you
leave?
Que
ya
nada
brilla
ya
no
hay
peces
en
la
orilla
Nothing
shines
anymore,
there
are
no
fish
on
the
shore
Falta
la
maravilla
noches
largas
con
María
The
wonder
is
missing,
long
nights
with
Maria
Cara
fría
todos
los
días
nada
puede
hacer
que
me
ría
Cold
face
every
day,
nothing
can
make
me
laugh
Porque
se
murió
una
parte
del
mundo
a
la
que
quería
Because
a
part
of
the
world
that
I
loved
died
Parpadeo
y
siento
el
mundo
a
lo
lejos
I
blink
and
I
feel
the
world
far
away
Me
miro
en
el
espejo,
pero
no
siento
el
reflejo
I
look
in
the
mirror,
but
I
don't
feel
the
reflection
Necesito
un
consejo
mamá
me
estoy
haciendo
viejo
I
need
some
advice,
Mom,
I'm
getting
old
Solo
me
despejo
tirado
con
alcohol
añejo
I
only
clear
my
head
lying
down
with
aged
alcohol
Solo
así
siento
que
floto
mirando
una
triste
foto
Only
then
do
I
feel
like
I'm
floating,
looking
at
a
sad
photo
Nostalgia
pasada
tengo
todo
el
cerebro
roto
Past
nostalgia,
I
have
my
whole
brain
broken
Ese
este
mar
de
soledad
en
el
que
floto
This
is
the
sea
of
loneliness
in
which
I
float
Prendo
cigarro
tras
otro
y
otro
y
otro
y
otro
y
otro
I
light
cigarette
after
cigarette
after
cigarette
after
cigarette
after
cigarette
Y
otro
día
llega
tarde
el
sueño
vida
mía
And
another
day
arrives
late,
my
dear
life,
sleep
Sabia,
que
pasaría
despertaría
al
mediodía
I
knew
it
would
happen,
I
would
wake
up
at
noon
No
lo
noto
ahora
pienso
que
tengo
el
corazón
roto
I
don't
notice
it
now,
I
think
I
have
a
broken
heart
Sigo
mirando
una
triste
foto
I
keep
looking
at
a
sad
photo
Despacio
flota
mi
mente
se
va
ir
Slowly
my
mind
floats
away
Se
fue
una
nube
gris
It
went
away
in
a
gray
cloud
Como
quisiera
decirte
a
ti
How
I
wish
I
could
tell
you
Que
sigo
pensando
en
ti
That
I'm
still
thinking
of
you
Que
sigo
pensando
en
ti
That
I'm
still
thinking
of
you
Que
sigo
pensando
en
ti
That
I'm
still
thinking
of
you
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.