Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
End of the Line
Ende der Linie
It's
just
a
cycle
we've
been
run
about
Es
ist
nur
ein
Kreislauf,
in
dem
wir
uns
befinden
And
I
can't
stand
to
watch
it
burning
down
Und
ich
kann
es
nicht
ertragen,
es
brennen
zu
sehen
In
spite
of
how
we
tried,
tried
Trotz
allem,
wie
wir
es
versucht
haben,
versucht
haben
I
guess
I'll
just
close
my
eyes
Ich
schließe
wohl
einfach
meine
Augen
I
guess
you
really
just
don't
give
a
shit
Ich
schätze,
es
ist
dir
wirklich
scheißegal
There's
no
pretending,
I
am
losing
it
Es
gibt
kein
Vortäuschen,
ich
verliere
den
Verstand
Why
bother
to
deny,
deny
Warum
sich
die
Mühe
machen,
es
zu
leugnen,
zu
leugnen
Guess
I'll
just
lose
my
mind
Ich
glaube,
ich
werde
einfach
verrückt
This
isn't
easy
but
it
isn't
right
Das
ist
nicht
einfach,
aber
es
ist
nicht
richtig
With
no
escape
plan
for
the
end
of
the
line
Ohne
Fluchtplan
für
das
Ende
der
Linie
So
heavy
blinded
by
the,
the
neon
lights
So
schwer
geblendet
von
den
Neonlichtern
Procrastinating
all
on
borrowed,
borrowed
time
Alles
aufschieben
auf
geborgter,
geborgter
Zeit
A
simple
story
while
you
lie
in
wait
Eine
einfache
Geschichte,
während
du
auf
der
Lauer
liegst
A
bit
a
little
and
its
much
too
late
Ein
bisschen
zu
viel
und
es
ist
viel
zu
spät
To
just
pretend
its
fine,
fine
Um
einfach
so
zu
tun,
als
wäre
alles
in
Ordnung,
in
Ordnung
You
lose
the
narrative
and
lose
control
Du
verlierst
die
Erzählung
und
verlierst
die
Kontrolle
I
must
admit
its
something
personal
Ich
muss
zugeben,
es
ist
etwas
Persönliches
But
just
ignore
the
signs,
the
signs
Aber
ignoriere
einfach
die
Zeichen,
die
Zeichen
I
guess
at
least
we
tried
Ich
denke,
zumindest
haben
wir
es
versucht
This
isn't
easy
but
it
isn't
right
Das
ist
nicht
einfach,
aber
es
ist
nicht
richtig
With
no
escape
plan
for
the
end
of
the
line
Ohne
Fluchtplan
für
das
Ende
der
Linie
So
heavy
blinded
by
the,
the
neon
lights
So
schwer
geblendet
von
den
Neonlichtern
Procrastinating
all
on
borrowed,
borrowed
time
Alles
aufschieben
auf
geborgter,
geborgter
Zeit
It's
how
the
end
will
be
So
wird
das
Ende
sein
High
on
anxiety
High
vor
Angst
It's
how
they
suffocate
So
ersticken
sie
I
won't
go
quietly
Ich
werde
nicht
leise
gehen
It's
how
the
end
will
be
So
wird
das
Ende
sein
High
on
anxiety
High
vor
Angst
It's
how
they
suffocate
So
ersticken
sie
I
won't
go
quietly
Ich
werde
nicht
leise
gehen
It's
how
the
end
will
be
So
wird
das
Ende
sein
High
on
anxiety
High
vor
Angst
It's
how
they
suffocate
So
ersticken
sie
I
won't
go
quietly
Ich
werde
nicht
leise
gehen
It's
how
the
end
will
be
So
wird
das
Ende
sein
High
on
anxiety
High
vor
Angst
It's
how
they
suffocate
So
ersticken
sie
I
won't
go
quietly
Ich
werde
nicht
leise
gehen
It's
how
the
end
will
be
So
wird
das
Ende
sein
High
on
anxiety
High
vor
Angst
It's
how
they
suffocate
So
ersticken
sie
I
won't
go
quietly
Ich
werde
nicht
leise
gehen
It's
how
the
end
will
be
So
wird
das
Ende
sein
High
on
anxiety
High
vor
Angst
It's
how
they
suffocate
So
ersticken
sie
I
won't
go
Ich
werde
nicht
gehen
This
isn't
easy
but
it
isn't
right
Das
ist
nicht
einfach,
aber
es
ist
nicht
richtig
With
no
escape
plan
for
the
end
of
the
line
Ohne
Fluchtplan
für
das
Ende
der
Linie
So
heavy
blinded
by
the,
the
neon
lights
So
schwer
geblendet
von
den
Neonlichtern
Procrastinating
all
on
borrowed,
borrowed
time
Alles
aufschieben
auf
geborgter,
geborgter
Zeit
This
isn't
easy
but
it
isn't
right
Das
ist
nicht
einfach,
aber
es
ist
nicht
richtig
With
no
escape
plan
for
the
end
of
the
line
Ohne
Fluchtplan
für
das
Ende
der
Linie
So
heavy
blinded
by
the,
the
neon
lights
So
schwer
geblendet
von
den
Neonlichtern
Procrastinating
all
on
borrowed,
borrowed
time
Alles
aufschieben
auf
geborgter,
geborgter
Zeit
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Killian Gavin, David Hosking, Jonathan Hart, Timothy Hart, David Symes
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.