Koffi Olomide - Attentat - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Koffi Olomide - Attentat




Attentat
Attack
Ko yoka eleki koloba
There's no need to talk further
Moninga nayo, ngai
Neither you nor I are her friend
Monguna nayo pe ngai
Neither you nor I are her enemy
Luka yo pe yayo
Her wound is also yours
Monguna nayo yo mei
Your enemy is yourself
Masumu na yo futa
Pay for your sins
Ouais, yeah
Yeah, yeah
Ah, ah, ah, ah
Ah, ah, ah, ah
Molokoso, maman Mbari-oh (ba Divas compressor)
Molokoso, maman Mbari-oh (Divas compressor)
Bina Molokoso, maman Mbari-oh (Mercedes Compressor)
Without Molokoso, maman Mbari-oh (Mercedes Compressor)
Ah tobetaki na Olympia, oh yeah yeh (ba petites facile à digérer)
Ah we conquered Olympia, oh yeah yeh (easy-to-digest girls)
Number one atondisaki Zenith, oh yeah yeh (pona ko kota bien na l'an 2000)
Number one filled Zenith, oh yeah yeh (to enter the year 2000 well)
Ba malanda ngombe bokosuka na Bercy, oh yeah yeh
Cattle in herds will end up in Bercy, oh yeah yeh
Molokoso, maman Mbari-oh (nzete ya mino, bazo kata)
Molokoso, maman Mbari-oh (teeth marks, they won't let go)
Bina Molokoso, maman Mbari-oh (bazo kata, ezo kola, ezo kola)
Without Molokoso, maman Mbari-oh (they won't let go, it will stick, it will stick)
Ah tobetaki na Olympia, oh yeah yeh (Pinoccio)
Ah we conquered Olympia, oh yeah yeh (Pinoccio)
Number one atondisaki Zenith, oh yeah yeh
Number one filled Zenith, oh yeah yeh
Ba malanda ngombe bokosuka na Bercy, oh yeah yeh
Cattle in herds will end up in Bercy, oh yeah yeh
Blaise Bonganya, Papa Moziki, est-ce que rédacteur en chef ya Bible eza yé?
Blaise Bonganya, Papa Moziki, is he the editor-in-chief of the Bible?
Ah loba n'e a sauter nga, koh, ouais
Ah tell him to jump me, koh, yeah
Didi Stone Light, la petite compressor
Didi Stone Light, the little compressor
Liloba ya Mopao wana, to ndimi yango
These are the words of Mopao, these are his languages
Ya lubo, ah ya bo, oya bonga ya bo, ah ya bo, nia bo, oya bé, mabé ya bo
From above, ah from below, hey your thighs, ah from below, your back, hey your behind, your beautiful behind
Ya Boli eh, lupesaka maman na bana oh
From Boli eh, it makes mothers and children cry oh
Oh ya bolite oh, yaku pesaka Pritson Nsona
Oh from Bolite oh, it gave to Pritson Nsona
Ya Boli eh, lupesaka maman na bana oh
From Boli eh, it makes mothers and children cry oh
Oh ya bolite eh, yaku pesaka Alain Deponio
Oh from Bolite eh, it gave to Alain Deponio
Le génie de la presse du Congo Michel Lady Luya
The genius of the Congolese press Michel Lady Luya
Il y a le wagon et il y a la locomotive Grand Mopao
There is the wagon and there is the locomotive Grand Mopao
Toujours imiter mais jamais égaler, ah
Always imitated but never equaled, ah
Ah yo ba caller, yo ba caller oh
Ah you are being called, you are being called oh
Yo ba caller, yo ba caller, ah mama eh
You are being called, you are being called, ah mama eh
Yo ba caller, yo ba caller, oh
You are being called, you are being called, oh
Mwana wenda ku sumba diampa mama baku tshinini mariage (chez Ntemba)
The child wants to buy diampa mama they are refusing her marriage (at Ntemba's)
Tolingi toleka, ba caller biso, oh-oh
Let's exceed, they call us, oh-oh
Tob'o ba calles, tob'o ba calles (Omba na Shako)
We are being called, we are being called (Omba na Shako)
Tob'o ba calles, tob'o ba calles
We are being called, we are being called
Ah maman eh, tobo ba calles, tobo ba calles (Ange Nkoyi evangeliste)
Ah mama eh, we are being called, we are being called (Ange Nkoyi evangelist)
Mwana wenda ku sumba diampa mama, baku tshinini mariage
The child wants to buy diampa mama, they are refusing her marriage
(Ouais) lekela bintu bia tshanana oh
(Yeah) leave things of the past oh
Ayi makudilé, hein
Things have changed, hein
Ah nienkuma, nienkani nienka, allez ï saccadé
Ah nienkuma, nienkani nienka, go ï jerky
Claudine Washington, Claudine Londjoka nzoto'eboya mbindo
Claudine Washington, Claudine Londjoka, your body is like mbindo
Number one wetu waba lekela ba djiku tshi benga ni mutu mabe, number one (Fifi Manala)
Our number one left the sorcerers without a bad person to call, number one (Fifi Manala)
Number one wetu waba lekela ba djiku tshi benga ni mutu mabe, number one (Roland Kaluji)
Our number one left the sorcerers without a bad person to call, number one (Roland Kaluji)
Mema ndji tshimbokola niwa eyi wétu
Bring me water to drink with you, you are ours
bana ba lunda ba disha beba ni bayi, aller
The children of Lunda leave them and come, go
Eyi kwata majo kwatsani kwatseyi
This one holds grudges, holds them tight
Tout le monde to kwata majo, kwatsani kwatseyi
Everyone holds grudges, holds them tight
Simon Mongo na Londres, Jolie Likanza
Simon Mongo in London, Jolie Likanza
Aller yo ba caller yo-yo, kuna ba caller oh
Go you are being called yo-yo, there they are calling oh
Ah-yi tsala bako ya bako oya ba caller, ya bako, yaba caller, caller, caller, caller
Ah-yi do it like this hey they are calling, like this, they are calling, calling, calling, calling
Ya mi dibu dibu, lia pondu, lia matamba ba lamba lelo
From my dizziness, eat pondu, eat matamba they are lying today
Sionel leki mwana eh (salon the best, Papy Kanza)
Sionel like a child eh (salon the best, Papy Kanza)
Aller tala bilengi, mwana oh
Go see the clothes, child oh
Ah mon Dieu, Yo ndé oyebi ba pasi na mona pona Yo (Alain Bola)
Ah my God, You know the suffering we go through for You (Alain Bola)
Yo ndé oyebi ko tsiola, ba tsiola nga pona Yo
You know that we steal, we steal for You
Yo ndé oyebi ko finga, ba finga nga pona yo, Yésu eh-yé-yé-yé
You know that we lie, we lie for you, Jesus eh-yé-yé-yé
Bienvenue Dimitrie, molongani ya Koki Ngalie
Welcome Dimitrie, Koki Ngalie's neighbor
Ah-ya Tsusi kiboké, mwana ndumba mwana ya nketo
Ah-ya Tsusi has grown up, a child becomes a woman
Ah-ya Tsusi dibe, mwana ndumba, mwana ya nketo
Ah-ya Tsusi has grown up, a child becomes a woman
Nzombolé, nzombolé, zombola zombolo
Nzombolé, nzombolé, ask for a zombolo
Nzombolé, zombola zombolo
Nzombolé, ask for a zombolo
Ndombol'a ya number one, na-na, na-na
Ndombol'a of number one, na-na, na-na
Number one, oh yo-yo-yo-yo
Number one, oh yo-yo-yo-yo
Kamata eyi we, ye-ye, Didi Stone Light
Take this, ye-ye, Didi Stone Light
Eyi we, ye-ye ya l'hôpital Américain
This, ye-ye of the American hospital
Eyi we eyi we Alidonson wetu wé, eyi we eyi
This, this is our Alidonson, this, this
Nga maestro oh, wo-wo, Nadine eh-ye-ih-ye
I am the maestro oh, wo-wo, Nadine eh-ye-ih-ye
Number one papa oh
Number one dad oh
Ukadilé ye-ih-ye, ah lelo baye mabé ah
Things have changed ye-ih-ye, ah today they are beautiful ah
Ah-yo-yo, wo-wo-wo, ye-ye-ye, wo-wo-wo
Ah-yo-yo, wo-wo-wo, ye-ye-ye, wo-wo-wo
Aller to binaki kebo na nzango, Yeba Tshatsho
Go we were born in the village, Yeba Tshatsho
Ah to binaki dintsela nzombolo zikutala
Ah we were born on the path, the nzombolo is watching
Tozangi mayi solo, likolo ya ba niangala kata oh
We lack clean water, on top of the niangala kata oh
Ah to zangi mwinda, number one
Ah we lack light, number one
Tozangi bugali bukuku bwa nseka, oyo moyen de vivre
We lack bukuku bugali of nseka, the means of living
Moko na moko ye ba zuama n'a fimbu ya ngumbu
One by one they are taken away at the edge of the grave
Eyi mbasakilé, nsangi lo, nsangilé, nsangilé
What I was looking for, I haven't found it, I haven't found it, I haven't found it
Ah-yo-yo mwana eh, ah-yo-yo mwana eh
Ah-yo-yo child eh, ah-yo-yo child eh
Kayangedile, ah-yo-yo mwana eh
We have suffered, ah-yo-yo child eh
Kayangedile, ah-yo-yo mwana eh
We have suffered, ah-yo-yo child eh
Ah-yulé, ah-yulé, Vasse boss oh-oh
Ah-yulé, ah-yulé, Vasse boss oh-oh
Ah-yulé, ah-yulé, Izy Detshala, woh-woh
Ah-yulé, ah-yulé, Izy Detshala, woh-woh
Ah-yulé, ah-yulé, Erayoyo mwana oh
Ah-yulé, ah-yulé, Erayoyo child oh
Toyangedile, ah-yo-yo mwana eh
We have suffered, ah-yo-yo child eh
Ah-yulé, ah-yulé, Erayoyo mwana eh
Ah-yulé, ah-yulé, Erayoyo child eh
Ah-ya, nani akot'eh, akot'oh, akota, kota ko...
Ah-ya, who will come eh, will come oh, will come, come ko...
Oh ya kota, akota, akota, akota... (toko bimis'o na porte d'entrée)
Oh to come, will come, will come, will come... (we knock on the front door)
Ah-ya, akot'oh, akot'eh, akota, kota ko...
Ah-ya, will come oh, will come eh, will come, come ko...
Akot'oh, akot'eh, akot'oh, ako...
Will come oh, will come eh, will come oh, will come...
Oh ya kota, akota, akota, akota...
Oh to come, will come, will come, will come...
Akot'oh, ah akot'oh, oh ako'...
Will come oh, ah will come oh, oh will come...
Oh akota, kuna akota, awa akoti oh
Oh will come, there will come, here will come oh





Авторы: koffi olomide


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.