Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Embourgeoisé
`, `<body>`, 11 `<p>`, 74 `<span>`)* Перевод: 89 тэгов (структура сохранена)```html<!DOCTYPE html><html><head><title>Verbürgerlicht
Pute,
pute,
pute,
pute
Schlampe,
Schlampe,
Schlampe,
Schlampe
J′ai
changé
de
tél',
j′ai
gardé
l'numéro
de
mon
avocat
Ich
hab'
das
Handy
gewechselt,
hab'
die
Nummer
meines
Anwalts
behalten
De
ma
mère
et
de
mon
comptable
Meiner
Mutter
und
meines
Buchhalters
D'un
mec
de
Rotter′
et
trois
fils
de
putes
qui
me
payent
en
retard
(fils
de
pute)
Eines
Typen
aus
Rotterdam
und
drei
Hurensöhne,
die
mich
zu
spät
bezahlen
(Hurensohn)
J′reviens
de
Bosnie,
là-bas
la
kalash
coûte
à
peine
80
balles
Ich
komm'
grad
aus
Bosnien,
dort
kostet
die
Kalasch
kaum
80
Euro
Des
fréros
là-bas
m'ont
dit
"Gros
t′inquiète
pas,
reste
à
Marseille
on
t'les
ramène
là-bas"
Brüder
dort
haben
mir
gesagt:
"Großer,
mach
dir
keine
Sorgen,
bleib
in
Marseille,
wir
bringen
sie
dir
dorthin"
L′oseille
et
la
femme
ne
valent
pas
l'amitié,
100
000
euros
je
n′vois
même
plus
qui
t'es
Das
Geld
und
die
Frau
sind
die
Freundschaft
nicht
wert,
für
100.000
Euro
sehe
ich
nicht
mal
mehr,
wer
du
bist
Final
et
moralité,
l'argent
passe
avant
les
amis,
ne
parle
pas
d′loyauté
Ende
und
Moral
von
der
Geschicht',
Geld
kommt
vor
Freunden,
sprich
nicht
von
Loyalität
Bande
de
tass′,
l'heure
viendra
pour
la
revanche,
va
niquer
ta
mère
la
tox′
Ihr
Schlampenbande,
die
Zeit
der
Rache
wird
kommen,
fick
deine
Mutter,
du
Junkie
J'veux
du
cash,
tout
pour
l′oseille,
t'as
les
couilles
viens
tourner
autour
de
Kofs
Ich
will
Cash,
alles
für
die
Kohle,
hast
du
Eier,
komm
und
leg
dich
mit
Kofs
an
On
a
décidé
d′t'affronter,
on
n'baissera
pas
les
bras
(jamais)
Wir
haben
beschlossen,
uns
dir
zu
stellen,
wir
werden
nicht
aufgeben
(niemals)
On
s′arrêtera
pas
tant
qu′on
n'a
pas
la
Sacem
à
Sopra′
Wir
hören
nicht
auf,
bis
wir
die
GEMA
von
Sopra'
haben
Le
dernier
Supra,
des
fréros
sous
crack
(c'est
Marseille,
bébé)
Der
letzte
Supra,
Brüder
auf
Crack
(das
ist
Marseille,
Baby)
Tu
m′connais
pas,
j'suis
l′pire
des
connards,
le
pire
des
gros
lards
Du
kennst
mich
nicht,
ich
bin
der
übelste
Wichser,
der
übelste
Fettsack
Respecté
chez
moi
et
chez
toi,
j'suis
l'pire
des
cauchemars,
gros
Respektiert
bei
mir
und
bei
dir,
ich
bin
der
schlimmste
Albtraum,
Großer
35
000
euros
sur
le
poignet,
suis-je
embourgeoisé
(embourgeoisé)
35.000
Euro
am
Handgelenk,
bin
ich
verbürgerlicht?
(verbürgerlicht)
Papa
t′inquiète
pas,
ton
fils
est
né
pour
chasser
(pour
chasser)
Papa,
mach
dir
keine
Sorgen,
dein
Sohn
wurde
zum
Jagen
geboren
(zum
Jagen)
Comme
l′ange
de
la
mort,
nous
on
va
pas
t'menacer
(menacer)
Wie
der
Todesengel
werden
wir
dich
nicht
bedrohen
(bedrohen)
J′te
donnerai
mon
coeur,
mon
amour,
même
si
au
fond
je
sens
que
tu
vas
me
lâcher
Ich
würde
dir
mein
Herz
geben,
meine
Liebe,
auch
wenn
ich
tief
im
Inneren
fühle,
dass
du
mich
verlassen
wirst
200
000
E
le
gamos,
suis-je
embourgeoisé
(embourgeoisé)
200.000
€ die
Karre,
bin
ich
verbürgerlicht?
(verbürgerlicht)
Africain
de
l'ouest,
le
dozo
ne
sait
que
chasser
(que
chasser)
Westafrikaner,
der
Dozo
kann
nur
jagen
(nur
jagen)
Des
trous
dans
leurs
cuirs
quand
l′addition
est
salée
(est
salée)
Löcher
in
ihrem
Leder,
wenn
die
Rechnung
gesalzen
ist
(gesalzen
ist)
Un
cortège
de
fusils
de
l'est,
ça
c′est
quand
y
a
plus
de
pourparler
Ein
Konvoi
von
Gewehren
aus
dem
Osten,
das
ist,
wenn
es
keine
Verhandlungen
mehr
gibt
J'étais
dans
le
coupé
sport
(sport)
en
train
d'me
les
faire
lécher
(lécher)
Ich
war
im
Sportcoupé
(Sport),
dabei,
sie
mir
lecken
zu
lassen
(lecken)
Quand
ils
enterrent
leurs
morts
(leurs
morts),
on
enterre
nos
péchés
(péchés)
Wenn
sie
ihre
Toten
begraben
(ihre
Toten),
begraben
wir
unsere
Sünden
(Sünden)
Sorti
de
la
schnek
de
la
trap
(pute),
j′lui
ai
brisé
le
bassin
(bassin)
Aus
der
Fotze
des
Traps
gekommen
(Schlampe),
ich
hab'
ihr
das
Becken
gebrochen
(Becken)
Nucléaire
sera
la
frappe
(frappe),
je
plains
tous
vos
fantassins
(Kaaris)
Nuklear
wird
der
Schlag
sein
(Schlag),
ich
bemitleide
all
eure
Fußsoldaten
(Kaaris)
Ça
prend
des
affaires,
ça
galère
pour
khalass
Man
nimmt
Geschäfte
an,
man
quält
sich
ab,
um
zu
bezahlen
Donne-moi
ma
part
si
tu
veux
qu′on
soit
quittes
Gib
mir
meinen
Anteil,
wenn
wir
quitt
sein
sollen
Parle-moi
en
K,
parle-moi
de
AK
ou
j't′arrache
les
yeux
et
j'te
baise
les
orbites
Sprich
mit
mir
in
K,
sprich
mit
mir
über
AKs
oder
ich
reiß'
dir
die
Augen
raus
und
ficke
deine
Augenhöhlen
Je
brille
comme
les
diamants
d′place
Vendôme
Ich
glänze
wie
die
Diamanten
vom
Place
Vendôme
J'traverse
le
brouillard
dans
un
vaisseau
fantôme
Ich
durchquere
den
Nebel
in
einem
Geisterschiff
J′ai
c'qu'il
faut
pour
mettre
bien
toutes
ces
folles
Ich
hab',
was
es
braucht,
um
all
diese
Verrückten
zufriedenzustellen
Tu
seras
mort
avant
d′avoir
touché
l′sol
(pute,
pute,
pute)
Du
wirst
tot
sein,
bevor
du
den
Boden
berührst
(Schlampe,
Schlampe,
Schlampe)
J'nique
la
vie
comme
un
coup
d′un
soir
Ich
ficke
das
Leben
wie
einen
One-Night-Stand
J'démarre
dès
le
coup
d′envoi
Ich
starte
direkt
beim
Anpfiff
Par
un
coup
dans
l'foie
(hey)
Mit
einem
Schlag
in
die
Leber
(hey)
Celle
d′en
bas,
personne
veut
la
prendre
Die
da
unten
will
keiner
nehmen
J'attends
que
la
beuh
d'Hollande
Ich
warte
auf
das
Gras
aus
Holland
Bitch
si
ton
coeur
n′est
pas
à
prendre
Bitch,
wenn
dein
Herz
nicht
zu
haben
ist
J′achète
c'qui
n′est
pas
à
vendre
(hey)
Kaufe
ich,
was
nicht
zu
verkaufen
ist
(hey)
35
000
euros
sur
le
poignet,
suis-je
embourgeoisé
(embourgeoisé)
35.000
Euro
am
Handgelenk,
bin
ich
verbürgerlicht?
(verbürgerlicht)
Papa
t'inquiète
pas,
ton
fils
est
né
pour
chasser
(pour
chasser)
Papa,
mach
dir
keine
Sorgen,
dein
Sohn
wurde
zum
Jagen
geboren
(zum
Jagen)
Comme
l′ange
de
la
mort,
nous
on
va
pas
t'menacer
(menacer)
Wie
der
Todesengel
werden
wir
dich
nicht
bedrohen
(bedrohen)
J′te
donnerai
mon
coeur,
mon
amour,
même
si
au
fond
je
sens
que
tu
vas
me
lâcher
Ich
würde
dir
mein
Herz
geben,
meine
Liebe,
auch
wenn
ich
tief
im
Inneren
fühle,
dass
du
mich
verlassen
wirst
200
000
E
le
gamos,
suis-je
embourgeoisé
(embourgeoisé)
200.000
€ die
Karre,
bin
ich
verbürgerlicht?
(verbürgerlicht)
Africain
de
l'ouest,
le
dozo
ne
sait
que
chasser
(que
chasser)
Westafrikaner,
der
Dozo
kann
nur
jagen
(nur
jagen)
Des
trous
dans
leurs
cuirs
quand
l'addition
est
salée
(est
salée)
Löcher
in
ihrem
Leder,
wenn
die
Rechnung
gesalzen
ist
(gesalzen
ist)
Un
cortège
de
fusils
de
l′est,
ça
c′est
quand
y
a
plus
de
pourparler
Ein
Konvoi
von
Gewehren
aus
dem
Osten,
das
ist,
wenn
es
keine
Verhandlungen
mehr
gibt
J'fais
passer
le
shit
à
Marseille,
moi
j′te
livre
pour
50
barres
Ich
bring'
das
Shit
nach
Marseille,
ich
beliefere
dich
für
50
Riesen
Dites
à
ma
femme
qu'elle
ne
s′inquiète
pas
Sagt
meiner
Frau,
sie
soll
sich
keine
Sorgen
machen
J'connais
bien
la
police
et
leurs
vices
à
deux
balles
Ich
kenne
die
Polizei
gut
und
ihre
billigen
Tricks
Ça
sert
à
quoi
que
tu
dégaines
vite
si
t′as
pas
de
douilles
Was
nützt
es
dir,
schnell
zu
ziehen,
wenn
du
keine
Patronen
hast
Ça
sert
à
quoi
d'avoir
une
grosse
bite
si
t'as
pas
de
couilles
Was
nützt
es
dir,
einen
großen
Schwanz
zu
haben,
wenn
du
keine
Eier
hast
J′ai
un
06,
un
07,
le
06
c′est
pour
parler
recettes
Ich
habe
eine
06,
eine
07,
die
06
ist,
um
über
Einnahmen
zu
sprechen
Mon
07
y
a
qu'la
mif′
qui
l'aura
et
deux,
trois
potos
qui
font
partie
de
ma
secte
Meine
07
hat
nur
die
Familie
und
zwei,
drei
Kumpels,
die
Teil
meiner
Sekte
sind
J′ai
plus
d'07,
j′ai
plus
d'06,
parle
que
par
signal,
garde
ton
petit
numéro
pour
les
femmes
Hab'
keine
07
mehr,
hab'
keine
06
mehr,
rede
nur
über
Signal,
behalt
deine
kleine
Nummer
für
die
Frauen
Fais
la
mafia
ou
fais
le
grossiste,
on
fait
parler
les
armes
Mach
auf
Mafia
oder
mach
auf
Großhändler,
wir
lassen
die
Waffen
sprechen
Je
rappe
tout
haut
ce
que
tu
penses
tout
bas,
nique
sa
mère
si
j'finis
coupable
Ich
rappe
laut,
was
du
leise
denkst,
scheiß
drauf,
wenn
ich
schuldig
ende
J′connais
des
amis
tou-bab
qui
te
rendraient
tout
pâle,
qui
te
feront
rejoindre
Tupac
Ich
kenne
weiße
Freunde,
die
dich
ganz
blass
machen
würden,
die
dich
zu
Tupac
schicken
Découle
chez
toi
ce
que
l′on
vit
ici,
j'connais
des
gos
qu′ont
le
boule
à
Nicky
Erzähl
bei
dir
zuhause,
was
wir
hier
erleben,
ich
kenne
Mädels,
die
den
Arsch
von
Nicky
haben
Des
mecs
qui
rappent
pas
qu'ont
l′oseille
à
Diddy
Typen,
die
nicht
rappen,
aber
die
Kohle
von
Diddy
haben
Et
qui
peuvent
te
faire
rejoindre
Biggie
(gang)
Und
die
dich
zu
Biggie
schicken
können
(Gang)
35
000
euros
sur
le
poignet,
suis-je
embourgeoisé
(embourgeoisé)
35.000
Euro
am
Handgelenk,
bin
ich
verbürgerlicht?
(verbürgerlicht)
Papa
t'inquiète
pas,
ton
fils
est
né
pour
chasser
(pour
chasser)
Papa,
mach
dir
keine
Sorgen,
dein
Sohn
wurde
zum
Jagen
geboren
(zum
Jagen)
Comme
l′ange
de
la
mort,
nous
on
va
pas
t'menacer
(menacer)
Wie
der
Todesengel
werden
wir
dich
nicht
bedrohen
(bedrohen)
J'te
donnerai
mon
coeur,
mon
amour,
même
si
au
fond
je
sens
que
tu
vas
me
lâcher
Ich
würde
dir
mein
Herz
geben,
meine
Liebe,
auch
wenn
ich
tief
im
Inneren
fühle,
dass
du
mich
verlassen
wirst
200
000
E
le
gamos,
suis-je
embourgeoisé
(embourgeoisé)
200.000
€ die
Karre,
bin
ich
verbürgerlicht?
(verbürgerlicht)
Africain
de
l′ouest,
le
dozo
ne
sait
que
chasser
(que
chasser)
Westafrikaner,
der
Dozo
kann
nur
jagen
(nur
jagen)
Des
trous
dans
leurs
cuirs
quand
l′addition
est
salée
(est
salée)
Löcher
in
ihrem
Leder,
wenn
die
Rechnung
gesalzen
ist
(gesalzen
ist)
Un
cortège
de
fusils
de
l'est,
ça
c′est
quand
y
a
plus
de
pourparler
Ein
Konvoi
von
Gewehren
aus
dem
Osten,
das
ist,
wenn
es
keine
Verhandlungen
mehr
gibt
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Kozbeatz, Tyler Will
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.