Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
À
l'heure
où
je
t'écris,
j'suis
enfermé
As
I
write
to
you,
I'm
locked
away
Tu
sais
qu'en
réalité
j'voulais
faire
bien
You
know
I
really
wanted
to
do
things
right
On
m'attendait
au
péage
sur
le
té-cô
They
were
waiting
for
me
at
the
toll
booth
on
the
highway
Y'avais
plus
de
solution
donc
j'ai
emprunté
le
terre-plein
There
was
no
other
solution,
so
I
took
the
median
strip
J'veux
surtout
pas
que
tu
viennes
au
parlu
I
don't
want
you
to
come
to
the
visiting
room
T'auras
mon
numéro
si
tu
veux
parler
You'll
have
my
number
if
you
want
to
talk
Quand
t'es
pas
là
moi
je
suis
perdu
When
you're
not
here,
I'm
lost
Mais
j'te
retiendrai
pas,
mon
amour,
si
tu
voulais
partir
But
I
won't
hold
you
back,
my
love,
if
you
wanted
to
leave
Dans
cette
histoire,
je
suis
en
tord,
oui
In
this
story,
I'm
at
fault,
yes
Mais
après
ça,
tu
m'aimeras
encore,
je
sais
But
after
this,
you'll
still
love
me,
I
know
C'est
vrai
que
j'ai
une
femme
en
or,
oui
It's
true
that
I
have
a
golden
woman,
yes
J'essayerai
de
me
rattraper
dehors,
tu
le
sais
I'll
try
to
make
it
up
to
you
when
I'm
out,
you
know
it
Et
je
ne
vais
pas
te
mentir
And
I'm
not
going
to
lie
to
you
À
ma
sortie,
sûrement
que
je
ferai
encore
pire
(Pff)
When
I
get
out,
I'll
probably
do
even
worse
(Pff)
Je
sais
que
t'auras
encore
peur
I
know
you'll
still
be
scared
Je
finirais
plein
de
sous
ou
dans
un
corbillard
I'll
end
up
with
a
lot
of
money
or
in
a
hearse
Et
je
sais
que
tu
sais
que
je
saigne
quand
t'es
seule
And
I
know
you
know
I
bleed
when
you're
alone
Que
tu
serres,
que
t'essayes
d'oublier
That
you
hold
on
tight,
trying
to
forget
Mais
je
sais
que
tu
sais
que
je
t'aime
But
I
know
you
know
I
love
you
T'es
la
seule
qu'il
me
reste,
que
nos
cœurs
sont
liés
You're
the
only
one
I
have
left,
that
our
hearts
are
bound
Dans
cette
histoire,
je
suis
en
tort,
oui
In
this
story,
I'm
at
fault,
yes
Mais
après
ça,
tu
m'aimeras
encore,
je
le
sais
But
after
this,
you'll
still
love
me,
I
know
C'est
vrai
que
j'ai
une
femme
en
or,
oui
It's
true
that
I
have
a
golden
woman,
yes
J'essayerai
de
me
rattraper
dehors,
bébé
I'll
try
to
make
it
up
to
you
when
I'm
out,
baby
Et
je
sais
qu'elle
a
mal
quand
elle
pense
And
I
know
she
hurts
when
she
thinks
À
son
homme
enfermé
qui
ne
voit
pas
le
jour
Of
her
man
locked
up
who
doesn't
see
the
light
of
day
Elle
me
dit
qu'elle
est
folle
de
moi
She
tells
me
she's
crazy
about
me
Pour
s'attacher
à
moi,
faut
être
folle
tout
court
To
get
attached
to
me,
you
have
to
be
crazy,
period
Désolé
pour
le
mal
que
je
t'inflige
Sorry
for
the
pain
I
inflict
on
you
Non
ça
veut
pas
dire
que
je
m'en
fiche,
moi
No,
it
doesn't
mean
I
don't
care,
me
Si
je
sors
et
que
je
fais
encore
pire
If
I
get
out
and
do
even
worse
C'est
qu'avec
les
trois-huit,
personne
n'est
devenu
riche
It's
because
with
the
three-eight,
no
one
has
gotten
rich
Et
t'attends
et
t'attends
et
t'attends
que
je
me
calme
(juste
un
peu
de
temps)
And
you
wait
and
wait
and
wait
for
me
to
calm
down
(just
a
little
time)
Le
temps
passe,
le
temps
passe
et
je
sais
que
tu
pètes
un
câble
(fais-moi
confiance,
ça
va
aller)
Time
passes,
time
passes
and
I
know
you're
losing
it
(trust
me,
it'll
be
okay)
Et
je
sais
que
tu
vas
t'en
aller
un
de
ces
quatre
(mais)
And
I
know
you're
going
to
leave
one
of
these
days
(but)
Mais
tu
m'attends,
tu
m'attends,
tu
m'attends,
que
Dieu
te
garde
But
you
wait
for
me,
you
wait
for
me,
you
wait
for
me,
may
God
protect
you
C'est
vrai
que
t'avais
raison
depuis
le
départ
It's
true
that
you
were
right
from
the
start
Quand
je
serai
dedans,
y'aura
plus
personne
When
I'm
inside,
there
will
be
no
one
left
J'ai
plus
de
nouvelles
de
mes
amis,
perso
I
haven't
heard
from
my
friends,
personally
J'en
ai
rien
à
foutre,
à
ma
sortie,
je
traînerai
tout
seul
(tu
verras)
I
don't
give
a
damn,
when
I
get
out,
I'll
hang
out
alone
(you'll
see)
Tu
sais
qu'en
prison,
c'est
compliqué
You
know
that
in
prison,
it's
complicated
Ta
famille
croit
que
t'es
mort,
que
t'es
grillé
Your
family
thinks
you're
dead,
that
you're
burned
out
Et
dehors,
ils
font
comme
si
de
rien
n'était
And
outside,
they
act
as
if
nothing
happened
Ils
viendront
me
parler
mais
bon,
ça,
faut
arrêter
They'll
come
and
talk
to
me
but,
come
on,
that's
gotta
stop
Je
compte
sur
personne,
tu
me
connais,
oh
oui
I
count
on
no
one,
you
know
me,
oh
yeah
Et
si
tu
m'accompagnes
jusqu'au
bout,
c'est
bien
And
if
you
stay
with
me
until
the
end,
that's
good
Et
c'est
vrai
que
la
juge
va
m'allumer,
oui
And
it's
true
that
the
judge
is
going
to
throw
the
book
at
me,
yes
Mais
tu
sais
qu'au
fond
de
moi,
tout
ça,
c'est
rien
But
you
know
that
deep
down
inside,
all
this
is
nothing
Mon
co-cellulaire
tend
l'oreille
de
trop
My
cellmate
listens
in
too
much
À
cause
de
lui,
j'peux
pas
te
parler
tranquille
Because
of
him,
I
can't
talk
to
you
peacefully
J'peux
pas
te
dire
ce
que
je
pense,
tu
me
connais
I
can't
tell
you
what
I
think,
you
know
me
Même
sans
parler,
nous
deux,
j'te
le
crie
pas
mais
on
s'est
compris
Even
without
speaking,
between
us,
I
don't
shout
it
but
we
understand
each
other
Mais
laisse-moi
du
temps
pour
me
ranger
But
give
me
time
to
get
my
act
together
Pour
faire
ce
que
j'ai
à
faire,
s'il
te
plaît,
j'veux
pas
que
tu
me
freines
To
do
what
I
have
to
do,
please,
I
don't
want
you
to
hold
me
back
Et
si
j'réussis,
hamdoullah
And
if
I
succeed,
hamdoullah
Sinon,
j'te
chanterais
toujours
le
même
refrain
If
not,
I'll
always
sing
you
the
same
chorus
Je
compte
sur
personne,
tu
me
connais,
oh
oui
(ouais)
I
count
on
no
one,
you
know
me,
oh
yeah
(yeah)
Et
si
tu
m'accompagnes
jusqu'au
bout,
c'est
bien
(c'est
bien)
And
if
you
stay
with
me
until
the
end,
that's
good
(that's
good)
Et
c'est
vrai
que
la
juge
va
m'allumer,
oui
And
it's
true
that
the
judge
is
going
to
throw
the
book
at
me,
yes
Mais
tu
sais
qu'au
fond
de
moi,
tout
ça,
c'est
rien
But
you
know
that
deep
down
inside,
all
this
is
nothing
Et
je
sais
qu'elle
a
mal
quand
elle
pense
And
I
know
she
hurts
when
she
thinks
À
son
homme
enfermé
qui
ne
voit
pas
le
jour
Of
her
man
locked
up
who
doesn't
see
the
light
of
day
Elle
me
dit
qu'elle
est
folle
de
moi
She
tells
me
she's
crazy
about
me
Pour
s'attacher
à
moi,
faut
être
folle
tout
court
To
get
attached
to
me,
you
have
to
be
crazy,
period
Désolé
pour
le
mal
que
je
t'inflige
Sorry
for
the
pain
I
inflict
on
you
Non,
ça
veut
pas
dire
que
je
m'en
fiche,
moi
No,
it
doesn't
mean
I
don't
care,
me
Si
je
sors
et
que
je
fais
encore
pire
If
I
get
out
and
do
even
worse
C'est
qu'avec
les
trois-huit,
personne
n'est
devenu
riche
It's
because
with
the
three-eight,
no
one
has
gotten
rich
Et
t'attends
et
t'attends
et
t'attends
que
je
me
calme
(juste
un
peu
de
temps)
And
you
wait
and
wait
and
wait
for
me
to
calm
down
(just
a
little
time)
Le
temps
passe,
le
temps
passe
et
je
sais
que
tu
pètes
un
câble
(fais-moi
confiance,
ça
va
aller)
Time
passes,
time
passes
and
I
know
you're
losing
it
(trust
me,
it'll
be
okay)
Et
je
sais
que
tu
vas
t'en
aller
un
de
ces
quatre
(mais)
And
I
know
you're
going
to
leave
one
of
these
days
(but)
Mais
tu
m'attends,
tu
m'attends,
tu
m'attends,
que
Dieu
te
garde
But
you
wait
for
me,
you
wait
for
me,
you
wait
for
me,
may
God
protect
you
Et
t'attends
et
t'attends
et
t'attends
que
je
me
calme
And
you
wait
and
wait
and
wait
for
me
to
calm
down
Le
temps
passe,
le
temps
passe
et
je
sais
que
tu
pètes
un
câble
Time
passes,
time
passes
and
I
know
you're
losing
it
Et
je
sais
que
tu
vas
t'en
aller
un
de
ces
quatre
And
I
know
you're
going
to
leave
one
of
these
days
Mais
tu
m'attends,
tu
m'attends,
tu
m'attends,
que
Dieu
te
garde
But
you
wait
for
me,
you
wait
for
me,
you
wait
for
me,
may
God
protect
you
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: moody scrag, worek
Альбом
V
дата релиза
16-11-2018
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.