Kofs - 12C4 - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Kofs - 12C4




12C4
12C4
À l'heure je t'écris, j'suis enfermé
As I write to you, I'm locked away
Tu sais qu'en réalité j'voulais faire bien
You know I really wanted to do things right
On m'attendait au péage sur le té-cô
They were waiting for me at the toll booth on the highway
Y'avais plus de solution donc j'ai emprunté le terre-plein
There was no other solution, so I took the median strip
J'veux surtout pas que tu viennes au parlu
I don't want you to come to the visiting room
T'auras mon numéro si tu veux parler
You'll have my number if you want to talk
Quand t'es pas moi je suis perdu
When you're not here, I'm lost
Mais j'te retiendrai pas, mon amour, si tu voulais partir
But I won't hold you back, my love, if you wanted to leave
Dans cette histoire, je suis en tord, oui
In this story, I'm at fault, yes
Mais après ça, tu m'aimeras encore, je sais
But after this, you'll still love me, I know
C'est vrai que j'ai une femme en or, oui
It's true that I have a golden woman, yes
J'essayerai de me rattraper dehors, tu le sais
I'll try to make it up to you when I'm out, you know it
Et je ne vais pas te mentir
And I'm not going to lie to you
À ma sortie, sûrement que je ferai encore pire (Pff)
When I get out, I'll probably do even worse (Pff)
Je sais que t'auras encore peur
I know you'll still be scared
Je finirais plein de sous ou dans un corbillard
I'll end up with a lot of money or in a hearse
Et je sais que tu sais que je saigne quand t'es seule
And I know you know I bleed when you're alone
Que tu serres, que t'essayes d'oublier
That you hold on tight, trying to forget
Mais je sais que tu sais que je t'aime
But I know you know I love you
T'es la seule qu'il me reste, que nos cœurs sont liés
You're the only one I have left, that our hearts are bound
Dans cette histoire, je suis en tort, oui
In this story, I'm at fault, yes
Mais après ça, tu m'aimeras encore, je le sais
But after this, you'll still love me, I know
C'est vrai que j'ai une femme en or, oui
It's true that I have a golden woman, yes
J'essayerai de me rattraper dehors, bébé
I'll try to make it up to you when I'm out, baby
Et je sais qu'elle a mal quand elle pense
And I know she hurts when she thinks
À son homme enfermé qui ne voit pas le jour
Of her man locked up who doesn't see the light of day
Elle me dit qu'elle est folle de moi
She tells me she's crazy about me
Pour s'attacher à moi, faut être folle tout court
To get attached to me, you have to be crazy, period
Désolé pour le mal que je t'inflige
Sorry for the pain I inflict on you
Non ça veut pas dire que je m'en fiche, moi
No, it doesn't mean I don't care, me
Si je sors et que je fais encore pire
If I get out and do even worse
C'est qu'avec les trois-huit, personne n'est devenu riche
It's because with the three-eight, no one has gotten rich
Et t'attends et t'attends et t'attends que je me calme (juste un peu de temps)
And you wait and wait and wait for me to calm down (just a little time)
Le temps passe, le temps passe et je sais que tu pètes un câble (fais-moi confiance, ça va aller)
Time passes, time passes and I know you're losing it (trust me, it'll be okay)
Et je sais que tu vas t'en aller un de ces quatre (mais)
And I know you're going to leave one of these days (but)
Mais tu m'attends, tu m'attends, tu m'attends, que Dieu te garde
But you wait for me, you wait for me, you wait for me, may God protect you
C'est vrai que t'avais raison depuis le départ
It's true that you were right from the start
Quand je serai dedans, y'aura plus personne
When I'm inside, there will be no one left
J'ai plus de nouvelles de mes amis, perso
I haven't heard from my friends, personally
J'en ai rien à foutre, à ma sortie, je traînerai tout seul (tu verras)
I don't give a damn, when I get out, I'll hang out alone (you'll see)
Tu sais qu'en prison, c'est compliqué
You know that in prison, it's complicated
Ta famille croit que t'es mort, que t'es grillé
Your family thinks you're dead, that you're burned out
Et dehors, ils font comme si de rien n'était
And outside, they act as if nothing happened
Ils viendront me parler mais bon, ça, faut arrêter
They'll come and talk to me but, come on, that's gotta stop
Je compte sur personne, tu me connais, oh oui
I count on no one, you know me, oh yeah
Et si tu m'accompagnes jusqu'au bout, c'est bien
And if you stay with me until the end, that's good
Et c'est vrai que la juge va m'allumer, oui
And it's true that the judge is going to throw the book at me, yes
Mais tu sais qu'au fond de moi, tout ça, c'est rien
But you know that deep down inside, all this is nothing
Mon co-cellulaire tend l'oreille de trop
My cellmate listens in too much
À cause de lui, j'peux pas te parler tranquille
Because of him, I can't talk to you peacefully
J'peux pas te dire ce que je pense, tu me connais
I can't tell you what I think, you know me
Même sans parler, nous deux, j'te le crie pas mais on s'est compris
Even without speaking, between us, I don't shout it but we understand each other
Mais laisse-moi du temps pour me ranger
But give me time to get my act together
Pour faire ce que j'ai à faire, s'il te plaît, j'veux pas que tu me freines
To do what I have to do, please, I don't want you to hold me back
Et si j'réussis, hamdoullah
And if I succeed, hamdoullah
Sinon, j'te chanterais toujours le même refrain
If not, I'll always sing you the same chorus
Je compte sur personne, tu me connais, oh oui (ouais)
I count on no one, you know me, oh yeah (yeah)
Et si tu m'accompagnes jusqu'au bout, c'est bien (c'est bien)
And if you stay with me until the end, that's good (that's good)
Et c'est vrai que la juge va m'allumer, oui
And it's true that the judge is going to throw the book at me, yes
Mais tu sais qu'au fond de moi, tout ça, c'est rien
But you know that deep down inside, all this is nothing
Et je sais qu'elle a mal quand elle pense
And I know she hurts when she thinks
À son homme enfermé qui ne voit pas le jour
Of her man locked up who doesn't see the light of day
Elle me dit qu'elle est folle de moi
She tells me she's crazy about me
Pour s'attacher à moi, faut être folle tout court
To get attached to me, you have to be crazy, period
Désolé pour le mal que je t'inflige
Sorry for the pain I inflict on you
Non, ça veut pas dire que je m'en fiche, moi
No, it doesn't mean I don't care, me
Si je sors et que je fais encore pire
If I get out and do even worse
C'est qu'avec les trois-huit, personne n'est devenu riche
It's because with the three-eight, no one has gotten rich
Et t'attends et t'attends et t'attends que je me calme (juste un peu de temps)
And you wait and wait and wait for me to calm down (just a little time)
Le temps passe, le temps passe et je sais que tu pètes un câble (fais-moi confiance, ça va aller)
Time passes, time passes and I know you're losing it (trust me, it'll be okay)
Et je sais que tu vas t'en aller un de ces quatre (mais)
And I know you're going to leave one of these days (but)
Mais tu m'attends, tu m'attends, tu m'attends, que Dieu te garde
But you wait for me, you wait for me, you wait for me, may God protect you
Et t'attends et t'attends et t'attends que je me calme
And you wait and wait and wait for me to calm down
Le temps passe, le temps passe et je sais que tu pètes un câble
Time passes, time passes and I know you're losing it
Et je sais que tu vas t'en aller un de ces quatre
And I know you're going to leave one of these days
Mais tu m'attends, tu m'attends, tu m'attends, que Dieu te garde
But you wait for me, you wait for me, you wait for me, may God protect you





Авторы: moody scrag, worek


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.