Kofs - T'en fais pas - перевод текста песни на русский

T'en fais pas - Kofsперевод на русский




T'en fais pas
Не волнуйся
J'te donnerai ma vie si je t'aime, j'hésiterai pas à tirer pour toi
Я отдам за тебя жизнь, любимая, без колебаний буду стрелять ради тебя.
Un jour tu vas surement m'trahir
Однажды ты наверняка меня предашь.
J'vais te faire un sourire et j'vais tirer sur toi (Hahahaha)
Я улыбнусь тебе и выстрелю в тебя. (Ха-ха-ха)
Que Dieu soit loué, une rafale sur la loc'
Слава Богу, очередь по квартире.
Trop tard pour faire marche arrière
Слишком поздно давать задний ход.
J'fais la bise à des putes, à des enfants de salopes
Целую шлюх, сукиных детей,
Qui sont pleins de manières, et j'les monterai en l'air
Которые полны манер, и я отправлю их на небеса.
Sur la tombe de mon père que j'ai pas d'cœur pour eux
На могиле моего отца, клянусь, у меня нет к ним жалости.
À chaque seconde qui passe, ça ne fait que s'empirer (khey)
С каждой секундой всё только хуже, братан.
Grâce à moi, tout se passe comme il faut
Благодаря мне всё идёт как надо.
J'manque de walou et je ne fais que m'empiffrer
У меня всего хватает, и я только и делаю, что объедаюсь.
J'ai toute une équipe qu'ont les couilles à l'envers
У меня целая команда с яйцами навыворот.
Y a pas que Fif qui visitera l'Enfer
Не только Фиф посетит Ад.
C'est vrai que j'suis en tort dans l'affaire
Правда, я виноват в этом деле.
Mais j'suis un DZ, impossible que je me la ferme
Но я араб, я не могу молчать.
Ma première kalash pour mon premier cadeau
Мой первый калаш мой первый подарок.
Ma première perquise pour mon premier braquo
Мой первый обыск моё первое ограбление.
Crache dans la gueule pour mon premier râteau
Плевок в лицо мой первый отказ.
Ma première bagarre pour mon premier K.O
Моя первая драка мой первый нокаут.
J'reviens de loin, qu'le Seigneur soit témoin
Я прошел долгий путь, пусть Господь будет свидетелем.
J'parle avec toi, gros, fais-moi voir tes mains
Я говорю с тобой, большой, покажи мне свои руки.
J'leur fais pas confiance
Я им не доверяю.
Sur la vie de ma mère, j'vais les monter en l'air
Клянусь жизнью матери, я отправлю их на небеса.
Que personne ne se mêle, Kofs
Пусть никто не вмешивается, Kofs.
C'est vrai que c'est dur, car Dounia nous attire
Это правда тяжело, ведь мирская жизнь нас манит.
À la base, on n'est pas mauvais, mec, on veut juste s'en sortir
По сути, мы не плохие, мужик, мы просто хотим выжить.
C'est vrai qu'on a fait le pire, rien ne se passe comme prévu
Это правда, что мы сделали худшее, ничего не идет по плану.
On a risqué nos vies mais jamais baissé notre fut
Мы рисковали жизнями, но никогда не опускали ствол.
Mais j'veux pas me faire pardonner
Но я не хочу прощения.
Suis-je un hypocrite? Mon ami, je ne sais pas (Je sais pas)
Лицемер ли я? Друг мой, я не знаю. не знаю)
La guerre pour avoir la paix, faut que j'me prépare
Война ради мира, мне нужно подготовиться.
Au fond de moi je saigne, mon amour, je t'en fais part
Внутри я истекаю кровью, любимая, я делюсь этим с тобой.
Là, j'suis khabta dans l'bar mais pour le futur
Сейчас я пьян в баре, но насчет будущего
Ne t'en fais pas (Ne t'en fais pas)
Не волнуйся. (Не волнуйся)
Suis-je un hypocrite? Mon ami, je ne sais pas
Лицемер ли я? Друг мой, я не знаю.
La guerre pour avoir la paix, faut que j'me prépare
Война ради мира, мне нужно подготовиться.
Au fond de moi je saigne, mon amour, je t'en fais part
Внутри я истекаю кровью, любимая, я делюсь этим с тобой.
Là, j'suis khabta dans l'bar mais pour le futur, ne t'en fais pas
Сейчас я пьян в баре, но насчет будущего, не волнуйся.
L'amitié, c'est très bien mais l'amour, c'est bien mieux
Дружба это очень хорошо, но любовь намного лучше.
Poto, j'aime trop ma belle (wallah)
Братан, я слишком люблю свою красавицу. (клянусь)
J'cours derrière la paie toute la nuit
Я гоняюсь за деньгами всю ночь.
Miskina, elle m'attend, elle m'appelle
Бедняжка, она ждет меня, она звонит мне.
J'réponds même pas à l'Adhan
Я даже не отвечаю на призыв к молитве.
Que Dieu me pardonne pour le mal que j'ai fait (khey)
Да простит меня Бог за зло, которое я совершил. (братан)
Le frigo est vide, c'est normal que j'ai faim
Холодильник пуст, естественно, что я голоден.
On n'est pas mauvais mais pour les lovés
Мы не плохие, но ради денег
On prendra le risque de brûler à la fin
Мы рискнем сгореть в конце.
Des pseudo-muslims m'ont jugé, d'après eux, j'suis voué à l'Enfer (Starfallah)
Псевдомусульмане осудили меня, по их мнению, я обречен на Ад. (Упаси Боже)
Tu fais la prière mais ça te dérange pas de manger la chair de ton frère, hein?
Ты молишься, но тебя не беспокоит, что ты ешь плоть своего брата, а?
Que Dieu vous maudisse, on n'a pas la même secte
Да проклянет вас Бог, у нас не одна секта.
Dans ma tête, se répète la même scène
В моей голове повторяется одна и та же сцена.
La daronne pleurait sur le corps de mon père
Мама плакала над телом моего отца.
Le suppliant de pas nous laisser, il a fallu qu'on l'accepte
Умоляя его не оставлять нас, нам пришлось смириться.
Mais on m'avait dit que la mort ne prévient pas
Но нам говорили, что смерть не предупреждает.
Que mon papa ne reviendra pas (Llah yerrahmek papa)
Что мой папа не вернется. (Да помилует тебя Аллах, папа)
Ami ou ennemi, le premier qui se manque, je l'abats
Друг или враг, первого, кто оступится, я убью.
Khey, j'ai fait confiance aux potes mais j'ai perdu mon time
Братан, я доверял друзьям, но потерял свое время.
J'aurais jamais dû, j'ai perdu mon time
Мне не следовало, я потерял свое время.
J'aime pas la hagra, ils ont voulu me la faire
Я не люблю неуважение, они хотели проявить его ко мне.
J'ai sorti le machin et j'ai perdu mon calme
Я достал штуку и потерял самообладание.
Kofs, Kofs
Kofs, Kofs
C'est vrai que c'est dur, car Dounia nous attire
Это правда тяжело, ведь мирская жизнь нас манит.
À la base, on n'est pas mauvais, mec, on veut juste s'en sortir
По сути, мы не плохие, мужик, мы просто хотим выжить.
C'est vrai qu'on a fait le pire, rien ne se passe comme prévu
Это правда, что мы сделали худшее, ничего не идет по плану.
On a risqué nos vies mais jamais baissé notre fut
Мы рисковали жизнями, но никогда не опускали ствол.
Mais j'veux pas me faire pardonner
Но я не хочу прощения.
Suis-je un hypocrite? Mon ami, je ne sais pas
Лицемер ли я? Друг мой, я не знаю.
La guerre pour avoir la paix, faut que j'me prépare
Война ради мира, мне нужно подготовиться.
Au fond de moi je saigne, mon amour, je t'en fais part
Внутри я истекаю кровью, любимая, я делюсь этим с тобой.
Là, j'suis khabta dans l'bar mais pour le futur, ne t'en fais pas
Сейчас я пьян в баре, но насчет будущего, не волнуйся.
Suis-je un hypocrite? Mon ami, je ne sais pas
Лицемер ли я? Друг мой, я не знаю.
La guerre pour avoir la paix, faut que j'me prépare
Война ради мира, мне нужно подготовиться.
Au fond de moi je saigne, mon amour, je t'en fais part
Внутри я истекаю кровью, любимая, я делюсь этим с тобой.
Là, j'suis khabta dans l'bar mais pour le futur, ne t'en fais pas
Сейчас я пьян в баре, но насчет будущего, не волнуйся.





Авторы: 6lexxbeats


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.