Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
J'te
donnerai
ma
vie
si
je
t'aime,
j'hésiterai
pas
à
tirer
pour
toi
Я
отдам
за
тебя
жизнь,
любимая,
без
колебаний
буду
стрелять
ради
тебя.
Un
jour
tu
vas
surement
m'trahir
Однажды
ты
наверняка
меня
предашь.
J'vais
te
faire
un
sourire
et
j'vais
tirer
sur
toi
(Hahahaha)
Я
улыбнусь
тебе
и
выстрелю
в
тебя.
(Ха-ха-ха)
Que
Dieu
soit
loué,
une
rafale
sur
la
loc'
Слава
Богу,
очередь
по
квартире.
Trop
tard
pour
faire
marche
arrière
Слишком
поздно
давать
задний
ход.
J'fais
la
bise
à
des
putes,
à
des
enfants
de
salopes
Целую
шлюх,
сукиных
детей,
Qui
sont
pleins
de
manières,
et
j'les
monterai
en
l'air
Которые
полны
манер,
и
я
отправлю
их
на
небеса.
Sur
la
tombe
de
mon
père
que
j'ai
pas
d'cœur
pour
eux
На
могиле
моего
отца,
клянусь,
у
меня
нет
к
ним
жалости.
À
chaque
seconde
qui
passe,
ça
ne
fait
que
s'empirer
(khey)
С
каждой
секундой
всё
только
хуже,
братан.
Grâce
à
moi,
tout
se
passe
comme
il
faut
Благодаря
мне
всё
идёт
как
надо.
J'manque
de
walou
et
je
ne
fais
que
m'empiffrer
У
меня
всего
хватает,
и
я
только
и
делаю,
что
объедаюсь.
J'ai
toute
une
équipe
qu'ont
les
couilles
à
l'envers
У
меня
целая
команда
с
яйцами
навыворот.
Y
a
pas
que
Fif
qui
visitera
l'Enfer
Не
только
Фиф
посетит
Ад.
C'est
vrai
que
j'suis
en
tort
dans
l'affaire
Правда,
я
виноват
в
этом
деле.
Mais
j'suis
un
DZ,
impossible
que
je
me
la
ferme
Но
я
араб,
я
не
могу
молчать.
Ma
première
kalash
pour
mon
premier
cadeau
Мой
первый
калаш
— мой
первый
подарок.
Ma
première
perquise
pour
mon
premier
braquo
Мой
первый
обыск
— моё
первое
ограбление.
Crache
dans
la
gueule
pour
mon
premier
râteau
Плевок
в
лицо
— мой
первый
отказ.
Ma
première
bagarre
pour
mon
premier
K.O
Моя
первая
драка
— мой
первый
нокаут.
J'reviens
de
loin,
qu'le
Seigneur
soit
témoin
Я
прошел
долгий
путь,
пусть
Господь
будет
свидетелем.
J'parle
avec
toi,
gros,
fais-moi
voir
tes
mains
Я
говорю
с
тобой,
большой,
покажи
мне
свои
руки.
J'leur
fais
pas
confiance
Я
им
не
доверяю.
Sur
la
vie
de
ma
mère,
j'vais
les
monter
en
l'air
Клянусь
жизнью
матери,
я
отправлю
их
на
небеса.
Que
personne
ne
se
mêle,
Kofs
Пусть
никто
не
вмешивается,
Kofs.
C'est
vrai
que
c'est
dur,
car
Dounia
nous
attire
Это
правда
тяжело,
ведь
мирская
жизнь
нас
манит.
À
la
base,
on
n'est
pas
mauvais,
mec,
on
veut
juste
s'en
sortir
По
сути,
мы
не
плохие,
мужик,
мы
просто
хотим
выжить.
C'est
vrai
qu'on
a
fait
le
pire,
rien
ne
se
passe
comme
prévu
Это
правда,
что
мы
сделали
худшее,
ничего
не
идет
по
плану.
On
a
risqué
nos
vies
mais
jamais
baissé
notre
fut
Мы
рисковали
жизнями,
но
никогда
не
опускали
ствол.
Mais
j'veux
pas
me
faire
pardonner
Но
я
не
хочу
прощения.
Suis-je
un
hypocrite?
Mon
ami,
je
ne
sais
pas
(Je
sais
pas)
Лицемер
ли
я?
Друг
мой,
я
не
знаю.
(Я
не
знаю)
La
guerre
pour
avoir
la
paix,
faut
que
j'me
prépare
Война
ради
мира,
мне
нужно
подготовиться.
Au
fond
de
moi
je
saigne,
mon
amour,
je
t'en
fais
part
Внутри
я
истекаю
кровью,
любимая,
я
делюсь
этим
с
тобой.
Là,
j'suis
khabta
dans
l'bar
mais
pour
le
futur
Сейчас
я
пьян
в
баре,
но
насчет
будущего
Ne
t'en
fais
pas
(Ne
t'en
fais
pas)
Не
волнуйся.
(Не
волнуйся)
Suis-je
un
hypocrite?
Mon
ami,
je
ne
sais
pas
Лицемер
ли
я?
Друг
мой,
я
не
знаю.
La
guerre
pour
avoir
la
paix,
faut
que
j'me
prépare
Война
ради
мира,
мне
нужно
подготовиться.
Au
fond
de
moi
je
saigne,
mon
amour,
je
t'en
fais
part
Внутри
я
истекаю
кровью,
любимая,
я
делюсь
этим
с
тобой.
Là,
j'suis
khabta
dans
l'bar
mais
pour
le
futur,
ne
t'en
fais
pas
Сейчас
я
пьян
в
баре,
но
насчет
будущего,
не
волнуйся.
L'amitié,
c'est
très
bien
mais
l'amour,
c'est
bien
mieux
Дружба
— это
очень
хорошо,
но
любовь
намного
лучше.
Poto,
j'aime
trop
ma
belle
(wallah)
Братан,
я
слишком
люблю
свою
красавицу.
(клянусь)
J'cours
derrière
la
paie
toute
la
nuit
Я
гоняюсь
за
деньгами
всю
ночь.
Miskina,
elle
m'attend,
elle
m'appelle
Бедняжка,
она
ждет
меня,
она
звонит
мне.
J'réponds
même
pas
à
l'Adhan
Я
даже
не
отвечаю
на
призыв
к
молитве.
Que
Dieu
me
pardonne
pour
le
mal
que
j'ai
fait
(khey)
Да
простит
меня
Бог
за
зло,
которое
я
совершил.
(братан)
Le
frigo
est
vide,
c'est
normal
que
j'ai
faim
Холодильник
пуст,
естественно,
что
я
голоден.
On
n'est
pas
mauvais
mais
pour
les
lovés
Мы
не
плохие,
но
ради
денег
On
prendra
le
risque
de
brûler
à
la
fin
Мы
рискнем
сгореть
в
конце.
Des
pseudo-muslims
m'ont
jugé,
d'après
eux,
j'suis
voué
à
l'Enfer
(Starfallah)
Псевдомусульмане
осудили
меня,
по
их
мнению,
я
обречен
на
Ад.
(Упаси
Боже)
Tu
fais
la
prière
mais
ça
te
dérange
pas
de
manger
la
chair
de
ton
frère,
hein?
Ты
молишься,
но
тебя
не
беспокоит,
что
ты
ешь
плоть
своего
брата,
а?
Que
Dieu
vous
maudisse,
on
n'a
pas
la
même
secte
Да
проклянет
вас
Бог,
у
нас
не
одна
секта.
Dans
ma
tête,
se
répète
la
même
scène
В
моей
голове
повторяется
одна
и
та
же
сцена.
La
daronne
pleurait
sur
le
corps
de
mon
père
Мама
плакала
над
телом
моего
отца.
Le
suppliant
de
pas
nous
laisser,
il
a
fallu
qu'on
l'accepte
Умоляя
его
не
оставлять
нас,
нам
пришлось
смириться.
Mais
on
m'avait
dit
que
la
mort
ne
prévient
pas
Но
нам
говорили,
что
смерть
не
предупреждает.
Que
mon
papa
ne
reviendra
pas
(Llah
yerrahmek
papa)
Что
мой
папа
не
вернется.
(Да
помилует
тебя
Аллах,
папа)
Ami
ou
ennemi,
le
premier
qui
se
manque,
je
l'abats
Друг
или
враг,
первого,
кто
оступится,
я
убью.
Khey,
j'ai
fait
confiance
aux
potes
mais
j'ai
perdu
mon
time
Братан,
я
доверял
друзьям,
но
потерял
свое
время.
J'aurais
jamais
dû,
j'ai
perdu
mon
time
Мне
не
следовало,
я
потерял
свое
время.
J'aime
pas
la
hagra,
ils
ont
voulu
me
la
faire
Я
не
люблю
неуважение,
они
хотели
проявить
его
ко
мне.
J'ai
sorti
le
machin
et
j'ai
perdu
mon
calme
Я
достал
штуку
и
потерял
самообладание.
C'est
vrai
que
c'est
dur,
car
Dounia
nous
attire
Это
правда
тяжело,
ведь
мирская
жизнь
нас
манит.
À
la
base,
on
n'est
pas
mauvais,
mec,
on
veut
juste
s'en
sortir
По
сути,
мы
не
плохие,
мужик,
мы
просто
хотим
выжить.
C'est
vrai
qu'on
a
fait
le
pire,
rien
ne
se
passe
comme
prévu
Это
правда,
что
мы
сделали
худшее,
ничего
не
идет
по
плану.
On
a
risqué
nos
vies
mais
jamais
baissé
notre
fut
Мы
рисковали
жизнями,
но
никогда
не
опускали
ствол.
Mais
j'veux
pas
me
faire
pardonner
Но
я
не
хочу
прощения.
Suis-je
un
hypocrite?
Mon
ami,
je
ne
sais
pas
Лицемер
ли
я?
Друг
мой,
я
не
знаю.
La
guerre
pour
avoir
la
paix,
faut
que
j'me
prépare
Война
ради
мира,
мне
нужно
подготовиться.
Au
fond
de
moi
je
saigne,
mon
amour,
je
t'en
fais
part
Внутри
я
истекаю
кровью,
любимая,
я
делюсь
этим
с
тобой.
Là,
j'suis
khabta
dans
l'bar
mais
pour
le
futur,
ne
t'en
fais
pas
Сейчас
я
пьян
в
баре,
но
насчет
будущего,
не
волнуйся.
Suis-je
un
hypocrite?
Mon
ami,
je
ne
sais
pas
Лицемер
ли
я?
Друг
мой,
я
не
знаю.
La
guerre
pour
avoir
la
paix,
faut
que
j'me
prépare
Война
ради
мира,
мне
нужно
подготовиться.
Au
fond
de
moi
je
saigne,
mon
amour,
je
t'en
fais
part
Внутри
я
истекаю
кровью,
любимая,
я
делюсь
этим
с
тобой.
Là,
j'suis
khabta
dans
l'bar
mais
pour
le
futur,
ne
t'en
fais
pas
Сейчас
я
пьян
в
баре,
но
насчет
будущего,
не
волнуйся.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: 6lexxbeats
Альбом
V
дата релиза
16-11-2018
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.