Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
J'ai
9 mètres
carrés
d'liberté
Ich
habe
9 Quadratmeter
Freiheit
Le
calme
et
la
route
pour
me
divertir
Die
Ruhe
und
die
Straße,
um
mich
zu
unterhalten
Voile
de
la
nuit
pour
me
transporter
Den
Schleier
der
Nacht,
um
mich
fortzubewegen
Si
tu
m'appelles
j'serai
là
pour
t'emporter
Wenn
du
mich
rufst,
werde
ich
da
sein,
um
dich
mitzunehmen
J'ai
9 mètres
carrés
d'liberté
Ich
habe
9 Quadratmeter
Freiheit
Le
calme
et
la
route
pour
me
divertir
Die
Ruhe
und
die
Straße,
um
mich
zu
unterhalten
Voile
de
la
nuit
pour
me
transporter
Den
Schleier
der
Nacht,
um
mich
fortzubewegen
Si
tu
m'appelles
j'serai
là
pour
t'emporter
Wenn
du
mich
rufst,
werde
ich
da
sein,
um
dich
mitzunehmen
J'suis
comme
le
prince
des
ombres
Ich
bin
wie
der
Prinz
der
Schatten
Quand
la
nuit
se
charge
de
vider
la
ville
Wenn
die
Nacht
sich
darum
kümmert,
die
Stadt
zu
leeren
L'heure
de
pointe
est
passée,
comme
si
tout
pouvait
commencer
Die
Stoßzeit
ist
vorbei,
als
ob
alles
beginnen
könnte
Comme
si
tout
s'effaçait,
chaque
soir,
la
route
se
transforme
Als
ob
alles
verblasst,
jeden
Abend
verwandelt
sich
die
Straße
La
vie
redémarre
et
tout
dans
mon
rétro
reprend
forme
Das
Leben
startet
neu
und
alles
in
meinem
Rückspiegel
nimmt
wieder
Form
an
Tout
se
calme,
la
paix
vient
remplacer
le
vacarme
Alles
beruhigt
sich,
der
Frieden
ersetzt
den
Lärm
Et
chaque
soir
mes
partenaires
partent
faire
le
tour
de
Paname
Und
jeden
Abend
fahren
meine
Partner
los,
um
eine
Runde
durch
Paris
zu
drehen
J'suis
celui
à
qui
l'on
parle
dès
qu'on
s'installe
Ich
bin
derjenige,
mit
dem
man
spricht,
sobald
man
sich
hinsetzt
Dès
qu'on
veut
s'lâcher
sans
s'cacher,
sans
s'fâcher
Sobald
man
sich
gehen
lassen
will,
ohne
sich
zu
verstecken,
ohne
sich
zu
ärgern
Le
gars
dans
la
nuit
qu'on
appelle
quand
la
vie
nous
bouscule
Der
Typ
in
der
Nacht,
den
man
ruft,
wenn
das
Leben
uns
durcheinanderbringt
Pour
aller
d'un
point
à
un
autre,
comme
des
particules
Um
von
einem
Punkt
zum
anderen
zu
gelangen,
wie
Teilchen
Un
psychologue,
ami
et
compatriote,
ouais
Ein
Psychologe,
Freund
und
Landsmann,
ja
T'as
trouvé
un
pote
quand
tu
m'engages
pour
un
trajet
Du
hast
einen
Kumpel
gefunden,
wenn
du
mich
für
eine
Fahrt
engagierst
Qu'on
partage
un
silence
ou
un
morceau
Ob
wir
eine
Stille
oder
ein
Musikstück
teilen
J'reste
toujours
à
l'écoute,
jamais
perso
Ich
bleibe
immer
aufmerksam,
niemals
persönlich
Donc
si
pour
regarder
le
monde
je
reste
assis
Also,
wenn
ich
sitzen
bleibe,
um
die
Welt
zu
betrachten
Laisse-moi
piloter
le
vaisseau
et
t'emporter
dans
mon
taxi
Lass
mich
das
Schiff
steuern
und
dich
in
meinem
Taxi
mitnehmen
La
vie
est
dure,
les
gens
sont
rudes
Das
Leben
ist
hart,
die
Leute
sind
rau
Et
on
se
sent
tous
le
dos
au
mur
Und
wir
fühlen
uns
alle
mit
dem
Rücken
zur
Wand
J'ai
baissé
l'allure,
parfois
faut
ralentir
(prendre
le
temps)
Ich
habe
das
Tempo
gedrosselt,
manchmal
muss
man
langsamer
werden
(sich
Zeit
nehmen)
La
vie
est
dure,
les
gens
sont
rudes
Das
Leben
ist
hart,
die
Leute
sind
rau
Et
on
se
sent
tous
le
dos
au
mur
Und
wir
fühlen
uns
alle
mit
dem
Rücken
zur
Wand
J'ai
baissé
l'allure,
parfois
faut
ralentir
(prendre
le
temps)
Ich
habe
das
Tempo
gedrosselt,
manchmal
muss
man
langsamer
werden
(sich
Zeit
nehmen)
La
mélodie
m'inspire
quand
la
lumière
se
barre
Die
Melodie
inspiriert
mich,
wenn
das
Licht
verschwindet
La
mélodie
m'inspire
quand
le
jour
se
barre
Die
Melodie
inspiriert
mich,
wenn
der
Tag
sich
verabschiedet
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.