Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Comme des particules
Wie Partikel
Y'a
des
jours
où
la
vie
te
paraît
lourde,
où
Es
gibt
Tage,
an
denen
das
Leben
dir
schwer
erscheint,
wo
Où
t'as
besoin
de
faire
un
tour
quand
vient
le
blues,
où
Wo
du
das
Bedürfnis
hast,
eine
Runde
zu
drehen,
wenn
der
Blues
kommt,
wo
Où
t'étouffes
sous
les
problèmes,
tu
sens
la
lose,
flou
Wo
du
unter
Problemen
erstickst,
du
spürst
die
Niederlage,
unklar
T'as
pas
d'horizon,
l'avenir
a
comme
un
goût
de
doute
Du
hast
keinen
Horizont,
die
Zukunft
hat
so
einen
Beigeschmack
von
Zweifel
Prends
le
large,
cours
à
fond,
jusqu'à
en
perdre
pieds
Mach
dich
auf
den
Weg,
lauf
so
schnell
du
kannst,
bis
du
den
Boden
unter
den
Füßen
verlierst
Faut
s'arracher
du
sol,
voler
pour
émerger
Man
muss
sich
vom
Boden
losreißen,
fliegen,
um
aufzutauchen
Avance
droit
devant,
le
monde
est
à
notre
portée
Geh
geradeaus,
die
Welt
liegt
uns
zu
Füßen
Pour
aller
rencontrer
la
vie,
parfois
deux
rues
suffisent
Um
das
Leben
zu
treffen,
reichen
manchmal
zwei
Straßen
On
peut
perdre
l'envie
de
rire
ou
seulement
l'appétit
Man
kann
die
Lust
am
Lachen
verlieren
oder
nur
den
Appetit
On
peut
perdre
l'envie
de
vivre
ou
simplement
l'envie
Man
kann
die
Lust
am
Leben
verlieren
oder
einfach
nur
die
Lust
J'étais
en
bad,
j'venais
de
perdre
un
pote
Ich
war
schlecht
drauf,
ich
hatte
gerade
einen
Freund
verloren
T'as
trouvé
les
mots
pour
que
je
jette
les
autres
Du
hast
die
Worte
gefunden,
damit
ich
die
anderen
wegwerfe
On
n'a
pas
toujours
la
chance
de
pouvoir
se
comprendre
Man
hat
nicht
immer
das
Glück,
sich
verstehen
zu
können
Trouver
l'harmonie
du
monde
en
2 mots
et
s'entendre
Die
Harmonie
der
Welt
in
zwei
Worten
finden
und
sich
verstehen
Cette
nuit,
j'étais
mal
à
m'en
tordre
le
bide
Diese
Nacht
ging
es
mir
so
schlecht,
dass
ich
mich
krümmte
T'as
sauvé
mon
âme
de
mon
mal
de
vivre
Du
hast
meine
Seele
vor
meinem
Lebensüberdruss
gerettet
Y'a
des
jours
où
on
est
seuls,
tenus
par
un
fil
Es
gibt
Tage,
da
ist
man
allein,
hängt
an
einem
Faden
Perdus
dans
la
nuit,
à
marcher
comme
des
funambules
Verloren
in
der
Nacht,
läuft
wie
ein
Seiltänzer
Suspendus
à
la
vie
en
attendant
que
tout
bascule
Am
Leben
hängend,
während
man
darauf
wartet,
dass
alles
kippt
Sous
la
pluie,
comme
des
particules
Im
Regen,
wie
Partikel
Y'a
des
jours
où
on
est
seuls,
tenus
par
un
fil
Es
gibt
Tage,
da
ist
man
allein,
hängt
an
einem
Faden
Perdus
dans
la
nuit,
à
marcher
comme
des
funambules
Verloren
in
der
Nacht,
läuft
wie
ein
Seiltänzer
Suspendus
à
la
vie
en
attendant
que
tout
bascule
Am
Leben
hängend,
während
man
darauf
wartet,
dass
alles
kippt
Sous
la
pluie,
comme
des
particules
Im
Regen,
wie
Partikel
Toi
et
moi,
on
était
tristes,
ivres,
à
marcher
dans
la
ville
Du
und
ich,
wir
waren
traurig,
betrunken,
liefen
durch
die
Stadt
Parler
de
nos
problèmes,
des
femmes
qui
peuplaient
tes
nuits
Redeten
über
unsere
Probleme,
über
die
Frauen,
die
deine
Nächte
bevölkerten
Du
mal
que
les
drogues
dures
causaient
dans
ta
vie
Über
das
Leid,
das
die
harten
Drogen
in
deinem
Leben
verursachten
Du
séjour
pour
te
guérir
à
l'hôpital
psychiatrique
Über
den
Aufenthalt
zur
Heilung
in
der
Psychiatrie
Les
grands
artistes
ont
l'mal
de
vivre
et
l'écrivent
Die
großen
Künstler
haben
Lebensüberdruss
und
schreiben
darüber
En
16
lignes,
comme
des
vestiges
qui
s'empilent
In
16
Zeilen,
wie
Überreste,
die
sich
stapeln
A
chaque
couplet
qu'on
écoute
sans
même
couper
Mit
jeder
Strophe,
die
man
hört,
ohne
Unterbrechung
J'revois
les
taxis
qu'on
faisait
exprès
d'louper
Ich
sehe
wieder
die
Taxis,
die
wir
absichtlich
verpassten
On
a
rebâtit
le
monde,
reconstruit
les
ponts
Wir
haben
die
Welt
wieder
aufgebaut,
die
Brücken
wiederhergestellt
Retrouvé
les
liens
qui
m'ont
redonné
la
raison
Die
Verbindungen
wiedergefunden,
die
mir
die
Vernunft
zurückgaben
On
parlé
de
nos
passés,
ressassé
nos
exploits
Wir
sprachen
über
unsere
Vergangenheit,
wälzten
unsere
Heldentaten
Résisté
à
l'appel
de
nos
peurs
pour
trouver
l'espoir
Widerstanden
dem
Ruf
unserer
Ängste,
um
Hoffnung
zu
finden
Et
à
chaque
fois
que
j'entends
ta
voix
dans
un
coin
du
poste
Und
jedes
Mal,
wenn
ich
deine
Stimme
irgendwo
im
Radio
höre
J'me
dis
qu'les
anges
ont
comme
un
code
pour
sauver
certains
hommes
Sage
ich
mir,
dass
Engel
so
eine
Art
Code
haben,
um
bestimmte
Männer
zu
retten
J'étais
égaré
dans
la
nuit,
retenu
par
un
fil
Ich
war
verloren
in
der
Nacht,
wurde
von
einem
Faden
gehalten
Paraît
que
Dieu
te
rend
visite
quand
ta
mort
se
profile
Scheint,
als
würde
Gott
dich
besuchen,
wenn
dein
Tod
sich
abzeichnet
Y'a
des
jours
où
on
est
seuls,
tenus
par
un
fil
Es
gibt
Tage,
da
ist
man
allein,
hängt
an
einem
Faden
Perdus
dans
la
nuit,
à
marcher
comme
des
funambules
Verloren
in
der
Nacht,
läuft
wie
ein
Seiltänzer
Suspendus
à
la
vie
en
attendant
que
tout
bascule
Am
Leben
hängend,
während
man
darauf
wartet,
dass
alles
kippt
Sous
la
pluie,
comme
des
particules
Im
Regen,
wie
Partikel
Y'a
des
jours
où
on
est
seuls,
tenus
par
un
fil
Es
gibt
Tage,
da
ist
man
allein,
hängt
an
einem
Faden
Perdus
dans
la
nuit,
à
marcher
comme
des
funambules
Verloren
in
der
Nacht,
läuft
wie
ein
Seiltänzer
Suspendus
à
la
vie
en
attendant
que
tout
bascule
Am
Leben
hängend,
während
man
darauf
wartet,
dass
alles
kippt
Sous
la
pluie,
comme
des
particules
Im
Regen,
wie
Partikel
Le
cœur
comme
une
épave,
les
sentiments
nous
égarent
Das
Herz
wie
ein
Wrack,
die
Gefühle
führen
uns
in
die
Irre
Il
fallait
qu'on
amplifie
nos
âmes,
comme
des
étoiles
Wir
mussten
unsere
Seelen
verstärken,
wie
Sterne
L'univers
s'était
remis
en
phase,
accoudé
au
bar
Das
Universum
hatte
sich
wieder
eingependelt,
an
die
Bar
gelehnt
Les
gens
passaient
se
saouler,
entassés
sur
le
comptoir
Die
Leute
kamen
vorbei,
um
sich
zu
betrinken,
drängten
sich
an
der
Theke
T'étais
une
star,
j'étais
un
parfait
inconnu
pour
toi
Du
warst
ein
Star,
ich
war
ein
vollkommen
Fremder
für
dich
J'étais
une
star
donc
on
a
noyé
nos
peines
dans
la
soif
Ich
war
ein
Star,
also
haben
wir
unsere
Sorgen
im
Rausch
ertränkt
Charismatiques,
on
était
bruyants,
parfois
magnifiques
Charismatisch,
wir
waren
laut,
manchmal
großartig
Pour
les
passants
qui
traînaient
dans
la
rue,
le
bic
Für
die
Passanten,
die
in
der
Straße
herumhingen,
der
Stift
On
a
fini
en
soirée,
tout
l'monde
était
égaré
Wir
landeten
auf
einer
Party,
alle
waren
verloren
Cette
femme
à
qui
on
parlait,
sache
qu'on
a
fini
mariés
Diese
Frau,
mit
der
wir
sprachen,
wisse,
dass
wir
am
Ende
geheiratet
haben
Embrasse
ton
fils
et,
toi,
fais
attention
aux
filles
Küss
deinen
Sohn
und
pass
du
auf
die
Mädchen
auf
T'as
le
cœur
fragile
comme
l'aiguille
d'une
piqûre
d'héroïne
Dein
Herz
ist
zerbrechlich
wie
die
Nadel
einer
Heroinspritze
A
toutes
les
personnes
qui
nous
sauvent
du
spleen
An
alle
Menschen,
die
uns
vor
dem
Trübsinn
retten
Ou
du
pire,
yeah
Oder
vor
Schlimmerem,
yeah
Y'a
des
jours
où
on
est
seuls,
tenus
par
un
fil
Es
gibt
Tage,
da
ist
man
allein,
hängt
an
einem
Faden
Perdus
dans
la
nuit,
à
marcher
comme
des
funambules
Verloren
in
der
Nacht,
läuft
wie
ein
Seiltänzer
Suspendus
à
la
vie
en
attendant
que
tout
bascule
Am
Leben
hängend,
während
man
darauf
wartet,
dass
alles
kippt
Sous
la
pluie,
comme
des
particules
Im
Regen,
wie
Partikel
Y'a
des
jours
où
on
est
seuls,
tenus
par
un
fil
Es
gibt
Tage,
da
ist
man
allein,
hängt
an
einem
Faden
Perdus
dans
la
nuit,
à
marcher
comme
des
funambules
Verloren
in
der
Nacht,
läuft
wie
ein
Seiltänzer
Suspendus
à
la
vie
en
attendant
que
tout
bascule
Am
Leben
hängend,
während
man
darauf
wartet,
dass
alles
kippt
Sous
la
pluie,
comme
des
particules
Im
Regen,
wie
Partikel
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.