Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Yeah,
I
know
they
see
it
(they
do)
Ja,
ich
weiß,
sie
sehen
es
(das
tun
sie)
It
been
gettin'
too
hard
to
ignore
me
(ignore
me,
yeah)
Es
wird
langsam
zu
schwer,
mich
zu
ignorieren
(mich
zu
ignorieren,
ja)
I
can't
light
this
blunt
outside,
it's
storming
(go,
yeah,
yeah)
Ich
kann
diesen
Blunt
nicht
draußen
anzünden,
es
stürmt
(los,
ja,
ja)
I
can't
drive
my
old
whip
'cause
it's
boring
(yeah,
yeah,
yeah)
Ich
kann
meinen
alten
Wagen
nicht
fahren,
weil
er
langweilig
ist
(ja,
ja,
ja)
That's
the
crazy
part
about
it
all
('bout,
'bout,
'bout)
Das
ist
das
Verrückte
an
der
ganzen
Sache
('bout,
'bout,
'bout)
Ain't
believe
me,
now
they
all
involved
(all
involved)
Haben
mir
nicht
geglaubt,
jetzt
sind
sie
alle
involviert
(alle
involviert)
They
thought
I
was
playin',
I
ain't
laugh
at
all
(all)
Sie
dachten,
ich
spiele
nur,
ich
habe
überhaupt
nicht
gelacht
(alle)
I
was
trippin'
'bout
that
shit,
but
now
I'm
coolin'
off
(uh)
Ich
habe
mich
deswegen
verrückt
gemacht,
aber
jetzt
beruhige
ich
mich
(uh)
I
was
trippin'
'bout
that
bitch,
but
now
I'm
(goin'
up)
Ich
habe
mich
wegen
dieser
Schlampe
verrückt
gemacht,
aber
jetzt
(gehe
ich
hoch)
That
normal
shit
too
boring
for
me
now
(for
me
now)
Dieses
normale
Zeug
ist
mir
jetzt
zu
langweilig
(für
mich
jetzt)
Fuck
a
Ford,
I
need
a
foreign
outside
my
house
(not
right
now)
Scheiß
auf
einen
Ford,
ich
brauche
einen
Ausländer
vor
meinem
Haus
(nicht
jetzt
gleich)
I
do
more
than
she
can
wrap
her
mind
around
(yeah,
yeah)
Ich
mache
mehr,
als
sie
sich
vorstellen
kann
(ja,
ja)
If
you
get
bored,
then
close
the
door
when
you
get
out
Wenn
du
dich
langweilst,
dann
schließ
die
Tür,
wenn
du
rausgehst
Got
bored
off
of
that
strain,
need
a
switch
up
'til
I
feel
somethin'
Habe
mich
von
dieser
Sorte
gelangweilt,
brauche
eine
Abwechslung,
bis
ich
etwas
fühle
Got
more
left
in
this
tank,
it
can
go
wherever
you
want
it
Habe
noch
mehr
in
diesem
Tank,
er
kann
fahren,
wohin
du
willst
Told
her
it'll
all
be
straight
(yeah),
so
my
mama
ain't
gotta
do
nothin'
Habe
ihr
gesagt,
dass
alles
gut
wird
(ja),
damit
meine
Mama
sich
um
nichts
kümmern
muss
About
to
board
another
plane,
new
city,
I'on
know
the
name
of
it
Bin
dabei,
in
ein
anderes
Flugzeug
zu
steigen,
neue
Stadt,
ich
kenne
ihren
Namen
nicht
Need
2 to
3 to
get
me
where
I
want
Brauche
2 bis
3,
um
mich
dorthin
zu
bringen,
wo
ich
hin
will
She
don't
fuck
with
me,
told
her,
"Fair
enough"
Sie
will
nichts
mit
mir
zu
tun
haben,
habe
ihr
gesagt:
"Ist
schon
gut"
New
Stoney
on
me,
got
it
layered
up
(yeah)
Neuer
Stoney
an
mir,
habe
ihn
geschichtet
(ja)
They
got
a
lot
to
say,
but
I
ain't
hearin'
nothin'
(go)
Sie
haben
viel
zu
sagen,
aber
ich
höre
nichts
(los)
Got
a
couple
nights
at
the
Sheraton
Habe
ein
paar
Nächte
im
Sheraton
Say
you
got
a
man
that
I
ain't
fair
to
him
Sagst,
du
hast
einen
Mann,
dem
ich
nicht
fair
gegenüber
bin
I
could
do
it
better,
no
comparison
Ich
könnte
es
besser
machen,
kein
Vergleich
Slide
whenever,
I'll
let
you
in
Komm
einfach
vorbei,
wann
immer,
ich
lasse
dich
rein
Let
me
know
when
you
in
town,
if
not,
I
won't
trip
'bout
it
Sag
mir
Bescheid,
wenn
du
in
der
Stadt
bist,
wenn
nicht,
werde
ich
mich
nicht
verrückt
machen
I
don't
have
that
mentality,
swear
I
won't
cross
any
boundaries
Ich
habe
diese
Mentalität
nicht,
schwöre,
ich
werde
keine
Grenzen
überschreiten
Let
me
know
where
yo'
mind
is,
be
honest
with
me,
I
don't
mind
it
Sag
mir
Bescheid,
wo
dein
Kopf
ist,
sei
ehrlich
zu
mir,
es
macht
mir
nichts
aus
Just
let
me
know
where
my
light
is
'cause
I
can't
get
my
eyelids
up
Sag
mir
einfach
Bescheid,
wo
mein
Licht
ist,
denn
ich
bekomme
meine
Augenlider
nicht
hoch
Yeah,
I
know
they
see
it
Ja,
ich
weiß,
sie
sehen
es
It
been
gettin'
too
hard
to
ignore
me
Es
wird
langsam
zu
schwer,
mich
zu
ignorieren
I
can't
light
this
blunt
outside,
it's
storming
(go,
yeah,
yeah)
Ich
kann
diesen
Blunt
nicht
draußen
anzünden,
es
stürmt
(los,
ja,
ja)
I
can't
drive
my
old
whip
'cause
it's
boring
(yeah,
yeah,
yeah)
Ich
kann
meinen
alten
Wagen
nicht
fahren,
weil
er
langweilig
ist
(ja,
ja,
ja)
That's
the
crazy
part
about
it
all
('bout,
'bout,
'bout)
Das
ist
das
Verrückte
an
der
ganzen
Sache
('bout,
'bout,
'bout)
Ain't
believe
me,
now
they
all
involved
(all
involved)
Haben
mir
nicht
geglaubt,
jetzt
sind
sie
alle
involviert
(alle
involviert)
They
thought
I
was
playin',
I
ain't
laugh
at
all
(all)
Sie
dachten,
ich
spiele
nur,
ich
habe
überhaupt
nicht
gelacht
(alle)
I
was
trippin'
'bout
that
shit,
but
now
I'm
coolin'
off
(uh)
Ich
habe
mich
deswegen
verrückt
gemacht,
aber
jetzt
beruhige
ich
mich
(uh)
I
was
trippin'
'bout
that
bitch,
but
now
I'm
(goin'
up)
Ich
habe
mich
wegen
dieser
Schlampe
verrückt
gemacht,
aber
jetzt
(gehe
ich
hoch)
That
normal
shit
too
boring
for
me
now
(for
me
now)
Dieses
normale
Zeug
ist
mir
jetzt
zu
langweilig
(für
mich
jetzt)
Fuck
a
Ford,
I
need
a
foreign
outside
my
house
(not
right
now)
Scheiß
auf
einen
Ford,
ich
brauche
einen
Ausländer
vor
meinem
Haus
(nicht
jetzt
gleich)
I
do
more
than
she
can
wrap
her
mind
around
(yeah,
yeah)
Ich
mache
mehr,
als
sie
sich
vorstellen
kann
(ja,
ja)
If
you
get
bored,
then
close
the
door
when
you
get
out
Wenn
du
dich
langweilst,
dann
schließ
die
Tür,
wenn
du
rausgehst
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Coye S
Альбом
Wayside
дата релиза
17-11-2021
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.