Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Atentrehuo
Atentrehuo
Atentrehuo...
Wanderer,
Wanderer,
Wanderer...
Atentrehuo
Atentrehuo
Atentrehuo...
Wanderer,
Wanderer,
Wanderer...
Ohia
asomawuo
ebe
ye
dien
na
wonko?
Armut
ist
tödlich,
was
kann
man
tun,
außer
zu
gehen?
Ohia
asomawuo
wo
beko
die
yenko
o
Armut
ist
tödlich,
du
wirst
dorthin
gehen,
wohin
wir
nicht
gehen
o
Ohia
kuro
yia
aye
ama
me
nenam
obi
manso
o
Die
Armut
hat
mich
dazu
gebracht,
im
Land
eines
anderen
zu
wandeln
o
Egya
nni
ha...
Maame
nni
ha
o
Vater
ist
nicht
hier...
Mutter
ist
nicht
hier
o
Na
asem
tome
asem
na
tome
a
ogyefuo
ne
whan
ni
a
Und
wenn
mich
Unglück
trifft,
wer
ist
dann
der
Retter?
Ma
ye
Atentrehuo
Atentrehuo
me
sensen
ho
ooo
Ich
bin
ein
Wanderer,
ein
Wanderer,
ich
schwebe/hänge
in
der
Luft
ooo
Me
nyaa
krataa
nti
me
nenam
ni
a
ayem
hye
hyie
Weil
ich
keinen
Brief/kein
Dokument
bekam,
wandere
ich
nun
mit
schwerem
Herzen
Adie
bekye
me
nnim
nie
menyaaa
Der
Morgen
wird
anbrechen,
ich
weiß
nicht,
was
ich
bekommen
werde
Adie
bekye
me
nnim
nie
ebetome
ooo
Der
Morgen
wird
anbrechen,
ich
weiß
nicht,
was
mir
widerfahren
wird
ooo
Die
nframa
bebo
me
bia
ehoo
na
meko
o
Wohin
der
Wind
mich
auch
weht,
dorthin
werde
ich
gehen
o
Oh
Atentrehuoooo
Oh
Wanderer
oooo
Ma
ye
Atentrehuo...
me
sensen
ho
o
Ich
bin
ein
Wanderer...
ich
schwebe/hänge
in
der
Luft
o
Nframa
bebo
me
ako
Etifi
a
ooooo
o
Wenn
der
Wind
mich
nach
Norden
weht
ooooo
o
Me
nnim
o...
me
sensen
ho
ooo
Ich
weiß
es
nicht
o...
ich
schwebe/hänge
in
der
Luft
ooo
Nframa
bebo
me
ako
Osegya
a
ooooo
o...
me
nnim
o
Wenn
der
Wind
mich
nach
Osegya
weht
ooooo
o...
ich
weiß
es
nicht
o
Eye
awereho
se...
Es
ist
traurig...
Akontuo
nso
die
okoo
bi
esu...
die
w'anko
bi
nso
die
a...
enie
bobooo.
Die
Reise,
derjenige,
der
gegangen
ist,
weint...
derjenige,
der
nicht
gegangen
ist,
auch...
das
ist
es,
bobooo.
Akwantuo
yi
nso
wo
anko
bi
nso
a
ya
powo
Diese
Reise,
wenn
du
sie
nicht
antrittst,
wirst
du
verstoßen
Awww!
Maame...
wo
didi
a
eya
gyame
bi
o
Awww!
Mutter...
wenn
du
isst,
denk
daran,
etwas
für
mich
übrig
zu
lassen
o
Na
se
eko
ba
se...
Akoroma
kyereme
ba
aaa
Und
wenn
es
geschieht,
dass...
der
Falke
mein
Kind
fängt
aaa
Akwakwaa
ne
hoo
kyere
ye
hi
o
Die
Lage
des
Waisenkindes
zeigt
große
Not
o
Na
me
se
adie
bekye
Awo
me
me
nnim
nie
menyaaa
Und
ich
sage,
der
Morgen
wird
anbrechen,
mein
Schöpfer,
ich
weiß
nicht,
was
ich
bekommen
werde
Adie
bekye
me
nnim
nie
ebeto
me
ooo
Der
Morgen
wird
anbrechen,
ich
weiß
nicht,
was
mir
widerfahren
wird
ooo
Atentrehuo
Atentrehuo
Atentrehuoo
Wanderer,
Wanderer,
Wanderer
Ma
ye
Atentrehuo...
me
sensen
ho
o
Ich
bin
ein
Wanderer...
ich
schwebe/hänge
in
der
Luft
o
Nframa
bebo
me
ako
Etifi
a
ooooo
o
Wenn
der
Wind
mich
nach
Norden
weht
ooooo
o
Me
nnim
o...
me
sensen
ho
ooo
Ich
weiß
es
nicht
o...
ich
schwebe/hänge
in
der
Luft
ooo
Nframa
bebo
me
ako
Osegya
a
ooooo
o...
me
nnim
o...
me
sensen
ho
ooo
Wenn
der
Wind
mich
nach
Osegya
weht
ooooo
o...
ich
weiß
es
nicht
o...
ich
schwebe/hänge
in
der
Luft
ooo
Nframa
bebo
me
ako
Anafo
a
ooooo
o
Wenn
der
Wind
mich
nach
Süden
weht
ooooo
o
Me
nnim
o...
me
sensen
ho
ooo
Ich
weiß
es
nicht
o...
ich
schwebe/hänge
in
der
Luft
ooo
Me
sensen
ho
oooo...
ooooo
Ich
schwebe/hänge
in
der
Luft
oooo...
ooooo
Die
ebeba
biaa
me
nnim
oooo...
me
sensen
ho
ooo
Was
auch
immer
kommen
mag,
ich
weiß
es
nicht
oooo...
ich
schwebe/hänge
in
der
Luft
ooo
Akoroma
bekyere
me
ako
Kotoka
a
ooooo
Wenn
der
Falke
mich
fängt
und
nach
Kotoka
bringt
ooooo
Me
nnim
ooooo...
me
sensen
ho
ooo
Ich
weiß
es
nicht
ooooo...
ich
schwebe/hänge
in
der
Luft
ooo
Me
sensen
ho
oooo
Ich
schwebe/hänge
in
der
Luft
oooo
Nie
ebe
biaa
ye
nnim
ooo...
sensen
ho
ooo
Was
auch
immer
kommt,
wir
wissen
es
nicht
ooo...
schweben/hängen
in
der
Luft
ooo
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.