Текст и перевод песни Kolera - Aklımın Odaları
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Aklımın Odaları
Rooms of My Mind
Yo
yeah,
yo
yeah
Yo
yeah,
yo
yeah
Emeklemekle
başlar
hayatın
yolları
Life's
paths
begin
with
crawling
Ayak
nasır
tutar,
madalyon
çift
taraflı
Feet
get
calloused,
the
medallion's
double-sided
Nacizane
ben
ozan
dizelerim
sızı
Humbly,
I'm
the
poet,
my
verses
ache
Hangi
birimiz
yaşadık
tek
taraflı,
sorma
gitsin
Which
of
us
has
lived
one-sided,
don't
ask,
let
it
go
Yokuşlarım
nefes,
kesseler
de
ben
yolumda
My
uphill
climbs
are
my
breath,
even
if
they
cut
me
off,
I'm
on
my
way
Sersefil
çakıl
taşı
modunda
direnir
oldum
I've
become
resistant,
like
a
miserable
pebble
Sebepsiz
arbedemdin,
dilimde
küfre
döndün
You
were
my
senseless
fight,
you
turned
into
a
curse
on
my
tongue
Özürlerimdin
bugüne
kabulsüz
bir
teklif
oldun
You
were
my
apologies,
now
you've
become
an
unacceptable
offer
Keyfime
değmeyin,
rüyalarımda
karmaşık
teranelerde
yazarım
Don't
mess
with
my
mood,
I
write
in
complex
tunes
in
my
dreams
Olsun
varsın
anlaşılmaz
olsun,
Yunus'un
kalbi
çöple
dolsun
Let
it
be
incomprehensible,
let
Yunus's
heart
fill
with
trash
Körpe
duygularımı
kahpelere
de
verdim,
sahteliklerin
menfi
düşlerinde
I
gave
my
tender
feelings
to
bitches
too,
in
the
negative
dreams
of
fakes
Karakter
oldum
üzgünlüğüm
kendime
özgü
I
became
a
character,
my
sadness
is
unique
to
me
Son
hataların
yok
telafi
lüksü,
küskün
düştüm
müstakil
bi'
onurun
miras
kaldı
There's
no
luxury
of
fixing
the
last
mistakes,
I
fell
out
of
favor,
a
lonely
dignity
was
inherited
Küskün
düşen
ağlamaz
yazılarımın
ana
temasıydı
Falling
out
of
favor,
not
crying
was
the
main
theme
of
my
writings
Ben
bildim
kendimi,
sessiz
kaldım
I
knew
myself,
I
remained
silent
İsyanlarımı
da
yüreğime
gömdüm,
mültecileri
mi
öldürdüm
hepsini
(hepsini)
I
buried
my
rebellions
in
my
heart,
did
I
kill
all
the
refugees?
(all
of
them)
Lolipop
şekerleriyle
18'ine
kadar
flörtsün
ve
mahluk
söyle
adın
nedir?
Flirt
with
lollipop
candies
until
you're
18
and
creature,
what's
your
name?
Kaç
harften
oluşuyosun,
kaçın
sesli,
kaçın
sessiz?
How
many
letters
do
you
consist
of,
how
many
are
vowels,
how
many
are
consonants?
Kaç
davranış
sergiledin,
kaçı
yerli,
kaçı
yersiz?
How
many
behaviors
did
you
display,
how
many
were
appropriate,
how
many
were
inappropriate?
Who's
that
get
the
poison
Who's
that
get
the
poison
Koş
saraylarıma
Run
to
my
palaces
Bulabilirsen
beni
konuş
ve
dertleş
eskisi
gibi
If
you
can
find
me,
talk
and
confide
like
before
Bul
seni
getir
bana,
hediyem
ol
Find
yourself
and
bring
it
to
me,
be
my
gift
Aklımın
odaları
senle
doldu
taştı
The
rooms
of
my
mind
are
overflowing
with
you
Koş
saraylarıma
Run
to
my
palaces
Bulabilirsen
beni
konuş
ve
dertleş
eskisi
gibi
If
you
can
find
me,
talk
and
confide
like
before
Bul
seni
getir
bana,
hediyem
ol
Find
yourself
and
bring
it
to
me,
be
my
gift
Aklımın
odaları
senle
doldu
taştı
The
rooms
of
my
mind
are
overflowing
with
you
Koş
saraylarıma
Run
to
my
palaces
Bulabilirsen
beni
konuş
ve
dertleş
eskisi
gibi
If
you
can
find
me,
talk
and
confide
like
before
Bul
seni
getir
bana,
hediyem
ol
Find
yourself
and
bring
it
to
me,
be
my
gift
Aklımın
odaları
senle
doldu
taştı
The
rooms
of
my
mind
are
overflowing
with
you
İçim
saptı
rahatsız
etti,
aşırı
çarpıntılardaydı
My
insides
ached,
it
bothered
me,
I
had
excessive
palpitations
Tersim
düzüm
karmaşıktı,
ağzım
alıştı
My
reverse
and
straight
were
mixed
up,
my
mouth
got
used
to
it
Aşkım
saf
kadehte
en
sekinden,
ense
kökünden
damıtıldı
My
pure
love
was
distilled
in
the
calmest
glass,
from
the
nape
of
the
neck
Cam
bebektim
acilinden
I
was
a
glass
doll,
urgently
Arka
bahçemin
üzümün
aciliyeti
The
urgency
of
the
grapes
in
my
backyard
İşte
eşli
pişti,
eşini
satmak
üzereydi
grevdeydi
Here's
a
pair
cooked,
about
to
sell
its
partner,
on
strike
İki
gözüm
ve
arsalarıma
birkaç
damla
yaş
dikildi
A
few
tears
were
planted
in
my
two
eyes
and
lands
Tedirgin
edici
değil
mi,
Kolera
oyuna
gelmemekti
Isn't
it
unsettling,
Kolera
was
not
to
be
fooled
Tedavülde
miyim
hâlâ
takip
ettir
(takip
ettir)
Am
I
still
in
circulation,
have
me
followed
(have
me
followed)
Hâliyledir,
içim
geçmiştir,
ederi
bedelimin
değeridir
Naturally,
I'm
over
it,
the
value
is
worthy
of
my
price
Kabiliyettir,
büyük
marifettir
empati
Empathy
is
an
ability,
a
great
skill
İffettir
virajdayken
hissettir,
elemin
elzemdir
(yes)
It's
chastity,
make
it
felt
while
cornering,
pain
is
essential
(yes)
Gözlerimde
masum
ifade
acemi
titreyiştir
The
innocent
expression
in
my
eyes
is
a
novice
tremor
Kim
sebepse
engelimdir,
ulan
bu
ne
perhizdir?
Whoever
is
the
reason
is
my
obstacle,
what
kind
of
diet
is
this?
Kimliksizim,
bu
ne
sadakattir
(hani)
I'm
without
identity,
what
kind
of
loyalty
is
this?
(where
is
it)
Bizzat
kendime
rastladığım
tutuşan
hayallere
To
the
burning
dreams
where
I
personally
encountered
myself
Koş
saraylarıma
Run
to
my
palaces
Bulabilirsen
beni
konuş
ve
dertleş
eskisi
gibi
If
you
can
find
me,
talk
and
confide
like
before
Bul
seni
getir
bana,
hediyem
ol
Find
yourself
and
bring
it
to
me,
be
my
gift
Aklımın
odaları
senle
doldu
taştı
The
rooms
of
my
mind
are
overflowing
with
you
Koş
saraylarıma
Run
to
my
palaces
Bulabilirsen
beni
konuş
ve
dertleş
eskisi
gibi
If
you
can
find
me,
talk
and
confide
like
before
Bul
seni
getir
bana,
hediyem
ol
Find
yourself
and
bring
it
to
me,
be
my
gift
Aklımın
odaları
senle
doldu
taştı
The
rooms
of
my
mind
are
overflowing
with
you
Koş
saraylarıma
Run
to
my
palaces
Bulabilirsen
beni
konuş
ve
dertleş
eskisi
gibi
If
you
can
find
me,
talk
and
confide
like
before
Bul
seni
getir
bana,
hediyem
ol
Find
yourself
and
bring
it
to
me,
be
my
gift
Aklımın
odaları
senle
doldu
taştı
The
rooms
of
my
mind
are
overflowing
with
you
Who's
that
get
the
poison
Who's
that
get
the
poison
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Esen Güzel, Yunus özyavuz
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.