Kolera - Aklımın Odaları - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Kolera - Aklımın Odaları




Aklımın Odaları
Rooms of My Mind
Yo yeah, yo yeah
Yo yeah, yo yeah
Emeklemekle başlar hayatın yolları
Life's paths begin with crawling
Ayak nasır tutar, madalyon çift taraflı
Feet get calloused, the medallion's double-sided
Nacizane ben ozan dizelerim sızı
Humbly, I'm the poet, my verses ache
Hangi birimiz yaşadık tek taraflı, sorma gitsin
Which of us has lived one-sided, don't ask, let it go
Yokuşlarım nefes, kesseler de ben yolumda
My uphill climbs are my breath, even if they cut me off, I'm on my way
Sersefil çakıl taşı modunda direnir oldum
I've become resistant, like a miserable pebble
Sebepsiz arbedemdin, dilimde küfre döndün
You were my senseless fight, you turned into a curse on my tongue
Özürlerimdin bugüne kabulsüz bir teklif oldun
You were my apologies, now you've become an unacceptable offer
Keyfime değmeyin, rüyalarımda karmaşık teranelerde yazarım
Don't mess with my mood, I write in complex tunes in my dreams
Olsun varsın anlaşılmaz olsun, Yunus'un kalbi çöple dolsun
Let it be incomprehensible, let Yunus's heart fill with trash
Körpe duygularımı kahpelere de verdim, sahteliklerin menfi düşlerinde
I gave my tender feelings to bitches too, in the negative dreams of fakes
Karakter oldum üzgünlüğüm kendime özgü
I became a character, my sadness is unique to me
Son hataların yok telafi lüksü, küskün düştüm müstakil bi' onurun miras kaldı
There's no luxury of fixing the last mistakes, I fell out of favor, a lonely dignity was inherited
Küskün düşen ağlamaz yazılarımın ana temasıydı
Falling out of favor, not crying was the main theme of my writings
Ben bildim kendimi, sessiz kaldım
I knew myself, I remained silent
İsyanlarımı da yüreğime gömdüm, mültecileri mi öldürdüm hepsini (hepsini)
I buried my rebellions in my heart, did I kill all the refugees? (all of them)
Lolipop şekerleriyle 18'ine kadar flörtsün ve mahluk söyle adın nedir?
Flirt with lollipop candies until you're 18 and creature, what's your name?
Kaç harften oluşuyosun, kaçın sesli, kaçın sessiz?
How many letters do you consist of, how many are vowels, how many are consonants?
Kaç davranış sergiledin, kaçı yerli, kaçı yersiz?
How many behaviors did you display, how many were appropriate, how many were inappropriate?
Who's that get the poison
Who's that get the poison
Koş saraylarıma
Run to my palaces
Bulabilirsen beni konuş ve dertleş eskisi gibi
If you can find me, talk and confide like before
Bul seni getir bana, hediyem ol
Find yourself and bring it to me, be my gift
Aklımın odaları senle doldu taştı
The rooms of my mind are overflowing with you
Koş saraylarıma
Run to my palaces
Bulabilirsen beni konuş ve dertleş eskisi gibi
If you can find me, talk and confide like before
Bul seni getir bana, hediyem ol
Find yourself and bring it to me, be my gift
Aklımın odaları senle doldu taştı
The rooms of my mind are overflowing with you
Koş saraylarıma
Run to my palaces
Bulabilirsen beni konuş ve dertleş eskisi gibi
If you can find me, talk and confide like before
Bul seni getir bana, hediyem ol
Find yourself and bring it to me, be my gift
Aklımın odaları senle doldu taştı
The rooms of my mind are overflowing with you
İçim saptı rahatsız etti, aşırı çarpıntılardaydı
My insides ached, it bothered me, I had excessive palpitations
Tersim düzüm karmaşıktı, ağzım alıştı
My reverse and straight were mixed up, my mouth got used to it
Aşkım saf kadehte en sekinden, ense kökünden damıtıldı
My pure love was distilled in the calmest glass, from the nape of the neck
Cam bebektim acilinden
I was a glass doll, urgently
Arka bahçemin üzümün aciliyeti
The urgency of the grapes in my backyard
İşte eşli pişti, eşini satmak üzereydi grevdeydi
Here's a pair cooked, about to sell its partner, on strike
İki gözüm ve arsalarıma birkaç damla yaş dikildi
A few tears were planted in my two eyes and lands
Tedirgin edici değil mi, Kolera oyuna gelmemekti
Isn't it unsettling, Kolera was not to be fooled
Tedavülde miyim hâlâ takip ettir (takip ettir)
Am I still in circulation, have me followed (have me followed)
Hâliyledir, içim geçmiştir, ederi bedelimin değeridir
Naturally, I'm over it, the value is worthy of my price
Kabiliyettir, büyük marifettir empati
Empathy is an ability, a great skill
İffettir virajdayken hissettir, elemin elzemdir (yes)
It's chastity, make it felt while cornering, pain is essential (yes)
Gözlerimde masum ifade acemi titreyiştir
The innocent expression in my eyes is a novice tremor
Kim sebepse engelimdir, ulan bu ne perhizdir?
Whoever is the reason is my obstacle, what kind of diet is this?
Kimliksizim, bu ne sadakattir (hani)
I'm without identity, what kind of loyalty is this? (where is it)
Bizzat kendime rastladığım tutuşan hayallere
To the burning dreams where I personally encountered myself
Koş saraylarıma
Run to my palaces
Bulabilirsen beni konuş ve dertleş eskisi gibi
If you can find me, talk and confide like before
Bul seni getir bana, hediyem ol
Find yourself and bring it to me, be my gift
Aklımın odaları senle doldu taştı
The rooms of my mind are overflowing with you
Koş saraylarıma
Run to my palaces
Bulabilirsen beni konuş ve dertleş eskisi gibi
If you can find me, talk and confide like before
Bul seni getir bana, hediyem ol
Find yourself and bring it to me, be my gift
Aklımın odaları senle doldu taştı
The rooms of my mind are overflowing with you
Koş saraylarıma
Run to my palaces
Bulabilirsen beni konuş ve dertleş eskisi gibi
If you can find me, talk and confide like before
Bul seni getir bana, hediyem ol
Find yourself and bring it to me, be my gift
Aklımın odaları senle doldu taştı
The rooms of my mind are overflowing with you
Who's that get the poison
Who's that get the poison
Who's that
Who's that





Авторы: Esen Güzel, Yunus özyavuz


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.