Kolera - Aklımın Odaları - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Kolera - Aklımın Odaları




Aklımın Odaları
Комнаты Моего Разума
Yo yeah, yo yeah
Yo yeah, yo yeah
Emeklemekle başlar hayatın yolları
Ползанием начинаются дороги жизни
Ayak nasır tutar, madalyon çift taraflı
Ноги в мозолях, медаль имеет две стороны
Nacizane ben ozan dizelerim sızı
Скромно я, поэт, строки мои боль
Hangi birimiz yaşadık tek taraflı, sorma gitsin
Кто из нас жил односторонней любовью, не спрашивай даже
Yokuşlarım nefes, kesseler de ben yolumda
Мои подъемы дыхание, даже если перекрывают путь, я на своем пути
Sersefil çakıl taşı modunda direnir oldum
Как жалкий гравий, я сопротивляюсь
Sebepsiz arbedemdin, dilimde küfre döndün
Ты была моей беспричинной борьбой, превратилась в ругательство на моем языке
Özürlerimdin bugüne kabulsüz bir teklif oldun
Ты была моими извинениями, сегодня стала неприемлемым предложением
Keyfime değmeyin, rüyalarımda karmaşık teranelerde yazarım
Не трогайте мое настроение, я пишу в своих снах, в сложных песнях
Olsun varsın anlaşılmaz olsun, Yunus'un kalbi çöple dolsun
Пусть будет непонятно, пусть сердце Юнуса наполнится мусором
Körpe duygularımı kahpelere de verdim, sahteliklerin menfi düşlerinde
Я отдал свои нежные чувства и шлюхам, в негативных снах фальши
Karakter oldum üzgünlüğüm kendime özgü
Я стал характером, моя печаль уникальна
Son hataların yok telafi lüksü, küskün düştüm müstakil bi' onurun miras kaldı
Нет роскоши исправить последние ошибки, обиделся, осталось наследство независимой чести
Küskün düşen ağlamaz yazılarımın ana temasıydı
Обида главная тема моих неплачущих строк
Ben bildim kendimi, sessiz kaldım
Я знал себя, я молчал
İsyanlarımı da yüreğime gömdüm, mültecileri mi öldürdüm hepsini (hepsini)
Свои бунты я похоронил в своем сердце, разве я убил всех беженцев (всех)?
Lolipop şekerleriyle 18'ine kadar flörtsün ve mahluk söyle adın nedir?
С леденцами на палочке до 18 лет ты флиртовала, и создание, скажи, как тебя зовут?
Kaç harften oluşuyosun, kaçın sesli, kaçın sessiz?
Из скольких букв ты состоишь, сколько гласных, сколько согласных?
Kaç davranış sergiledin, kaçı yerli, kaçı yersiz?
Сколько действий ты совершила, сколько уместных, сколько неуместных?
Who's that get the poison
Кто получит яд?
Koş saraylarıma
Беги в мои дворцы
Bulabilirsen beni konuş ve dertleş eskisi gibi
Если найдешь меня, поговорим и поделимся, как раньше
Bul seni getir bana, hediyem ol
Найди себя, принеси мне, будь моим подарком
Aklımın odaları senle doldu taştı
Комнаты моего разума тобой переполнены
Koş saraylarıma
Беги в мои дворцы
Bulabilirsen beni konuş ve dertleş eskisi gibi
Если найдешь меня, поговорим и поделимся, как раньше
Bul seni getir bana, hediyem ol
Найди себя, принеси мне, будь моим подарком
Aklımın odaları senle doldu taştı
Комнаты моего разума тобой переполнены
Koş saraylarıma
Беги в мои дворцы
Bulabilirsen beni konuş ve dertleş eskisi gibi
Если найдешь меня, поговорим и поделимся, как раньше
Bul seni getir bana, hediyem ol
Найди себя, принеси мне, будь моим подарком
Aklımın odaları senle doldu taştı
Комнаты моего разума тобой переполнены
İçim saptı rahatsız etti, aşırı çarpıntılardaydı
Внутри меня все перевернулось, беспокоило, сильное сердцебиение
Tersim düzüm karmaşıktı, ağzım alıştı
Мой изнанка и лицо были сложны, мой рот привык
Aşkım saf kadehte en sekinden, ense kökünden damıtıldı
Моя любовь в чистом бокале, самая спокойная, дистиллирована из затылка
Cam bebektim acilinden
Я был стеклянным ребенком, срочно
Arka bahçemin üzümün aciliyeti
Срочность винограда моего заднего двора
İşte eşli pişti, eşini satmak üzereydi grevdeydi
Вот парная игра, он собирался продать свою пару, он бастовал
İki gözüm ve arsalarıma birkaç damla yaş dikildi
На мои два глаза и участки пролилось несколько капель слез
Tedirgin edici değil mi, Kolera oyuna gelmemekti
Тревожно, не правда ли? Kolera не попасться в игру
Tedavülde miyim hâlâ takip ettir (takip ettir)
Я все еще в обращении? Проследи (проследи)
Hâliyledir, içim geçmiştir, ederi bedelimin değeridir
Естественно, я остыл, моя цена ценность моей стоимости
Kabiliyettir, büyük marifettir empati
Талант, большое мастерство эмпатия
İffettir virajdayken hissettir, elemin elzemdir (yes)
Целомудрие, дай почувствовать на повороте, боль необходима (да)
Gözlerimde masum ifade acemi titreyiştir
Невинное выражение в моих глазах дрожь новичка
Kim sebepse engelimdir, ulan bu ne perhizdir?
Кто бы ни был причиной, он мое препятствие, что это за диета, черт возьми?
Kimliksizim, bu ne sadakattir (hani)
Я безликий, что это за верность (где)?
Bizzat kendime rastladığım tutuşan hayallere
К пылающим мечтам, в которых я сам себе встретился
Koş saraylarıma
Беги в мои дворцы
Bulabilirsen beni konuş ve dertleş eskisi gibi
Если найдешь меня, поговорим и поделимся, как раньше
Bul seni getir bana, hediyem ol
Найди себя, принеси мне, будь моим подарком
Aklımın odaları senle doldu taştı
Комнаты моего разума тобой переполнены
Koş saraylarıma
Беги в мои дворцы
Bulabilirsen beni konuş ve dertleş eskisi gibi
Если найдешь меня, поговорим и поделимся, как раньше
Bul seni getir bana, hediyem ol
Найди себя, принеси мне, будь моим подарком
Aklımın odaları senle doldu taştı
Комнаты моего разума тобой переполнены
Koş saraylarıma
Беги в мои дворцы
Bulabilirsen beni konuş ve dertleş eskisi gibi
Если найдешь меня, поговорим и поделимся, как раньше
Bul seni getir bana, hediyem ol
Найди себя, принеси мне, будь моим подарком
Aklımın odaları senle doldu taştı
Комнаты моего разума тобой переполнены
Who's that get the poison
Кто получит яд?
Who's that
Кто это?





Авторы: Esen Güzel, Yunus özyavuz


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.