Kolera - Bol Güneşli Yere Sürelim - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Kolera - Bol Güneşli Yere Sürelim




Bol Güneşli Yere Sürelim
Поедем туда, где много солнца
Olasılıkları uzun uzun düşündüm, vardım son kararıma
Долго обдумывал все варианты и принял окончательное решение.
Yeniden ayar verdim bozulan kapının ayarına
Перенастроил сломанный дверной замок.
Gerisin geriye atarak takla döndüm fabrika ayarıma
Сделал обратное сальто и вернулся к заводским настройкам.
Yakalandılar biriciklerim benim ihanet sayarıma
Мои любимые попались на моем счетчике предательства.
Zorlama uymuyorsa batar cam pabuç ayağına
Не пытайся, если не подходит, хрустальная туфелька будет жать.
Zaman içerisinde göreceksin sıradanlığın yararına
Со временем ты увидишь пользу обыденности.
Yarar sandığın faydalar aslında zararına
То, что ты считаешь полезным, на самом деле вредит тебе.
Geçebilmek karşıya, köprüyü yok etmek pahasına
Перейти на другую сторону, даже если придется разрушить мост.
Ben bahaneyim, ne yapsam benden yana
Я оправдание, что бы я ни делал, всё в мою пользу.
Hep sualdeyim, yanıtların benden yana
Я всегда под вопросом, но ответы на моей стороне.
Ben bir haldeyim, ne sor ne söyliyim sana
Я в каком-то состоянии, не спрашивай, что мне сказать тебе.
Ben hayretteyim, açıklamam yetmez sana
Я в изумлении, моих объяснений тебе недостаточно.
Yine de bilerek umursamadan yiyorsun onca yemi
И всё же, сознательно, не обращая внимания, ты глотаешь всю эту наживку.
Yerine oturtamadığın onlarca paslı çivi
Десятки ржавых гвоздей, которые ты не можешь забить.
İçinde yaşattığın onlarca saklı kini
Десятки скрытых обид, которые ты хранишь в себе.
Haklı bulunduk en sonunda sonlandırdı filmini
Нас наконец-то признали правыми, и фильм закончился.
Tek başınasın hep dönüp bakınca geriye
Ты одна, когда оглядываешься назад.
Tek başınasın kalabalık o caddede
Ты одна на этой людной улице.
Tek başınasın özlemin hep ben eskiye
Ты одна, твоя тоска это я, прежний.
Tek başınasın senden ne elaleme
Ты одна, какое тебе дело до других?
Tek başınasın hep dönüp bakınca geriye
Ты одна, когда оглядываешься назад.
Tek başınasın kalabalık o caddede
Ты одна на этой людной улице.
Tek başınasın özlemin hep ben eskiye
Ты одна, твоя тоска это я, прежний.
Tek başınasın senden ne elaleme
Ты одна, какое тебе дело до других?
Meydan boşsa yürü bakalım, yürü görelim de
Если площадка пуста, давай, пройдись, посмотрим.
Aklın doluysa bol güneşli yere sürelim
Если твой разум полон, поедем туда, где много солнца.
Meydan boşsa yürü bakalım, yürü görelim de
Если площадка пуста, давай, пройдись, посмотрим.
Aklın doluysa bol güneşli yere sürelim
Если твой разум полон, поедем туда, где много солнца.
Unut nelere bulaştı ellerin, tamamen yeni bir sayfa yeni sene
Забудь, к чему прикасались твои руки, совершенно новая страница, новый год.
Neleri kabullendin istemeyerek ya da seve seve
Что ты приняла нехотя или с удовольствием?
Sürdürmek mümkün eskiyi göre göre?
Можно ли продолжать, видя прошлое?
Devam etmek oyuna oyun olduğunu bile bile
Продолжать игру, зная, что это игра?
Kurur dilin bile dile, olmayınca olmuyor ki pire deve
Язык высохнет, из мухи слона не сделаешь.
Şaşıyorsun azmine, nihayet düştün şevkine
Ты удивляешься своей решимости, наконец-то ты потеряла свой энтузиазм.
Delice muhtaç görünüyorsun telkine
Ты выглядишь безумно нуждающейся в внушении.
Tek kıvılcım yeter odanı yakmak için perdene
Одной искры достаточно, чтобы поджечь твою комнату, твою штору.
Daha ne diyim, niye tahammül ediyim?
Что еще сказать, зачем мне это терпеть?
Bari sırayla ard arda düşüncelerimi dizeyim
Позволь мне изложить свои мысли одну за другой.
Kendimi daha da üzeyim, kendimle kendime gideyim
Расстроить себя еще больше, уйти в себя.
İçinden kendinden çıkan matruşka gibiyim
Я как матрешка, выходящая из самой себя.
Aynen çok soru soran biriyim, lan ben düşünen bireyim
Да, я тот, кто задает много вопросов, я мыслящая личность.
Bıçağımı bileniyim gideyim, ben bi' vahşiyim
Я точу свой нож, я ухожу, я дикарь.
Hayat benim mi dinlerim?
Моя ли жизнь, чтобы я ее слушал?
Yerim yenmemek için
Чтобы меня не съели.
Tek başınasın hep dönüp bakınca geriye
Ты одна, когда оглядываешься назад.
Tek başınasın kalabalık o caddede
Ты одна на этой людной улице.
Tek başınasın özlemin hep ben eskiye
Ты одна, твоя тоска это я, прежний.
Tek başınasın senden ne elaleme
Ты одна, какое тебе дело до других?
Tek başınasın hep dönüp bakınca geriye
Ты одна, когда оглядываешься назад.
Tek başınasın kalabalık o caddede
Ты одна на этой людной улице.
Tek başınasın özlemin hep ben eskiye
Ты одна, твоя тоска это я, прежний.
Tek başınasın senden ne elaleme
Ты одна, какое тебе дело до других?
Meydan boşsa yürü bakalım, yürü görelim de
Если площадка пуста, давай, пройдись, посмотрим.
Aklın doluysa bol güneşli yere sürelim
Если твой разум полон, поедем туда, где много солнца.
Meydan boşsa yürü bakalım, yürü görelim de
Если площадка пуста, давай, пройдись, посмотрим.
Aklın doluysa bol güneşli yere sürelim
Если твой разум полон, поедем туда, где много солнца.





Авторы: Kolera


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.