Текст и перевод песни Kolera - Bol Güneşli Yere Sürelim
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bol Güneşli Yere Sürelim
Поедем туда, где много солнца
Olasılıkları
uzun
uzun
düşündüm,
vardım
son
kararıma
Долго
обдумывал
все
варианты
и
принял
окончательное
решение.
Yeniden
ayar
verdim
bozulan
kapının
ayarına
Перенастроил
сломанный
дверной
замок.
Gerisin
geriye
atarak
takla
döndüm
fabrika
ayarıma
Сделал
обратное
сальто
и
вернулся
к
заводским
настройкам.
Yakalandılar
biriciklerim
benim
ihanet
sayarıma
Мои
любимые
попались
на
моем
счетчике
предательства.
Zorlama
uymuyorsa
batar
cam
pabuç
ayağına
Не
пытайся,
если
не
подходит,
хрустальная
туфелька
будет
жать.
Zaman
içerisinde
göreceksin
sıradanlığın
yararına
Со
временем
ты
увидишь
пользу
обыденности.
Yarar
sandığın
faydalar
aslında
zararına
То,
что
ты
считаешь
полезным,
на
самом
деле
вредит
тебе.
Geçebilmek
karşıya,
köprüyü
yok
etmek
pahasına
Перейти
на
другую
сторону,
даже
если
придется
разрушить
мост.
Ben
bahaneyim,
ne
yapsam
benden
yana
Я
— оправдание,
что
бы
я
ни
делал,
всё
в
мою
пользу.
Hep
sualdeyim,
yanıtların
benden
yana
Я
всегда
под
вопросом,
но
ответы
— на
моей
стороне.
Ben
bir
haldeyim,
ne
sor
ne
söyliyim
sana
Я
в
каком-то
состоянии,
не
спрашивай,
что
мне
сказать
тебе.
Ben
hayretteyim,
açıklamam
yetmez
sana
Я
в
изумлении,
моих
объяснений
тебе
недостаточно.
Yine
de
bilerek
umursamadan
yiyorsun
onca
yemi
И
всё
же,
сознательно,
не
обращая
внимания,
ты
глотаешь
всю
эту
наживку.
Yerine
oturtamadığın
onlarca
paslı
çivi
Десятки
ржавых
гвоздей,
которые
ты
не
можешь
забить.
İçinde
yaşattığın
onlarca
saklı
kini
Десятки
скрытых
обид,
которые
ты
хранишь
в
себе.
Haklı
bulunduk
en
sonunda
sonlandırdı
filmini
Нас
наконец-то
признали
правыми,
и
фильм
закончился.
Tek
başınasın
hep
dönüp
bakınca
geriye
Ты
одна,
когда
оглядываешься
назад.
Tek
başınasın
kalabalık
o
caddede
Ты
одна
на
этой
людной
улице.
Tek
başınasın
özlemin
hep
ben
eskiye
Ты
одна,
твоя
тоска
— это
я,
прежний.
Tek
başınasın
senden
ne
elaleme
Ты
одна,
какое
тебе
дело
до
других?
Tek
başınasın
hep
dönüp
bakınca
geriye
Ты
одна,
когда
оглядываешься
назад.
Tek
başınasın
kalabalık
o
caddede
Ты
одна
на
этой
людной
улице.
Tek
başınasın
özlemin
hep
ben
eskiye
Ты
одна,
твоя
тоска
— это
я,
прежний.
Tek
başınasın
senden
ne
elaleme
Ты
одна,
какое
тебе
дело
до
других?
Meydan
boşsa
yürü
bakalım,
yürü
görelim
de
Если
площадка
пуста,
давай,
пройдись,
посмотрим.
Aklın
doluysa
bol
güneşli
yere
sürelim
Если
твой
разум
полон,
поедем
туда,
где
много
солнца.
Meydan
boşsa
yürü
bakalım,
yürü
görelim
de
Если
площадка
пуста,
давай,
пройдись,
посмотрим.
Aklın
doluysa
bol
güneşli
yere
sürelim
Если
твой
разум
полон,
поедем
туда,
где
много
солнца.
Unut
nelere
bulaştı
ellerin,
tamamen
yeni
bir
sayfa
yeni
sene
Забудь,
к
чему
прикасались
твои
руки,
совершенно
новая
страница,
новый
год.
Neleri
kabullendin
istemeyerek
ya
da
seve
seve
Что
ты
приняла
нехотя
или
с
удовольствием?
Sürdürmek
mümkün
mü
eskiyi
göre
göre?
Можно
ли
продолжать,
видя
прошлое?
Devam
etmek
oyuna
oyun
olduğunu
bile
bile
Продолжать
игру,
зная,
что
это
игра?
Kurur
dilin
bile
dile,
olmayınca
olmuyor
ki
pire
deve
Язык
высохнет,
из
мухи
слона
не
сделаешь.
Şaşıyorsun
azmine,
nihayet
düştün
şevkine
Ты
удивляешься
своей
решимости,
наконец-то
ты
потеряла
свой
энтузиазм.
Delice
muhtaç
görünüyorsun
telkine
Ты
выглядишь
безумно
нуждающейся
в
внушении.
Tek
kıvılcım
yeter
odanı
yakmak
için
perdene
Одной
искры
достаточно,
чтобы
поджечь
твою
комнату,
твою
штору.
Daha
ne
diyim,
niye
tahammül
ediyim?
Что
еще
сказать,
зачем
мне
это
терпеть?
Bari
sırayla
ard
arda
düşüncelerimi
dizeyim
Позволь
мне
изложить
свои
мысли
одну
за
другой.
Kendimi
daha
da
üzeyim,
kendimle
kendime
gideyim
Расстроить
себя
еще
больше,
уйти
в
себя.
İçinden
kendinden
çıkan
matruşka
gibiyim
Я
как
матрешка,
выходящая
из
самой
себя.
Aynen
çok
soru
soran
biriyim,
lan
ben
düşünen
bireyim
Да,
я
тот,
кто
задает
много
вопросов,
я
— мыслящая
личность.
Bıçağımı
bileniyim
gideyim,
ben
bi'
vahşiyim
Я
точу
свой
нож,
я
ухожу,
я
дикарь.
Hayat
benim
mi
dinlerim?
Моя
ли
жизнь,
чтобы
я
ее
слушал?
Yerim
yenmemek
için
Чтобы
меня
не
съели.
Tek
başınasın
hep
dönüp
bakınca
geriye
Ты
одна,
когда
оглядываешься
назад.
Tek
başınasın
kalabalık
o
caddede
Ты
одна
на
этой
людной
улице.
Tek
başınasın
özlemin
hep
ben
eskiye
Ты
одна,
твоя
тоска
— это
я,
прежний.
Tek
başınasın
senden
ne
elaleme
Ты
одна,
какое
тебе
дело
до
других?
Tek
başınasın
hep
dönüp
bakınca
geriye
Ты
одна,
когда
оглядываешься
назад.
Tek
başınasın
kalabalık
o
caddede
Ты
одна
на
этой
людной
улице.
Tek
başınasın
özlemin
hep
ben
eskiye
Ты
одна,
твоя
тоска
— это
я,
прежний.
Tek
başınasın
senden
ne
elaleme
Ты
одна,
какое
тебе
дело
до
других?
Meydan
boşsa
yürü
bakalım,
yürü
görelim
de
Если
площадка
пуста,
давай,
пройдись,
посмотрим.
Aklın
doluysa
bol
güneşli
yere
sürelim
Если
твой
разум
полон,
поедем
туда,
где
много
солнца.
Meydan
boşsa
yürü
bakalım,
yürü
görelim
de
Если
площадка
пуста,
давай,
пройдись,
посмотрим.
Aklın
doluysa
bol
güneşli
yere
sürelim
Если
твой
разум
полон,
поедем
туда,
где
много
солнца.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Kolera
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.