Текст и перевод песни Kolera - Delik Şemsiye
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Delik Şemsiye
Дырявый зонт
Cesaretimin
bana
yaptığı
bileceklerinden
korktu
dostum
Друг,
я
боялся
того,
что
моя
смелость
заставит
меня
сделать.
Artık
cesaretimden
çekiniyordum,
bilmiyordu
Я
начал
бояться
своей
смелости,
она
об
этом
не
знала.
Buluyordum
bir
bahane,
çalışmam
gerek
kendime
Я
находил
предлог,
мне
нужно
работать
над
собой.
Çok
hastayım
gidiyorum,
aman
gelme
ziyaretime
Я
очень
болен,
ухожу,
не
приходи
ко
мне.
Hoşuma
giden
hikayelerin
de
hep
yarındır
arkası
У
историй,
которые
мне
нравятся,
всегда
есть
продолжение.
Hayallere
bel
bağlamanınsa
çoktur
götürüsü
Полагаться
на
мечты
— дорогое
удовольствие.
Kıyaklarını
salla,
arkadaşların
kaçın
kurrası
Забудь
о
своих
понтах,
посмотри,
сколько
у
тебя
настоящих
друзей.
Karıştırmasın
kötülerin
yaptığı
iyilikler
aklını
Не
позволяй
добрым
делам
плохих
людей
сбить
тебя
с
толку.
Tanırsın
onları
tavrından
Ты
узнаешь
их
по
поведению.
Tartaklamazsa
birini
akşam
uykusu
kaçar
hırsından
Если
они
кого-то
не
обидят,
то
не
смогут
уснуть
от
злости.
Hiçbi′
başkası
için
sevinmemiş
ki
onlar,
prensibe
bul
kurallar
Они
никогда
не
радовались
за
других,
создай
для
них
правила,
дорогая.
Sirke
balık,
kötü
ahlak
insanı
bozar
kulak
sağır
Уксус
портит
рыбу,
плохая
мораль
портит
человека,
уши
глухи.
Haksız
duruma
düşmezdin
sen
elbet
haklı
olsaydın
Ты
бы
не
оказалась
в
несправедливом
положении,
если
бы
была
права.
"Başa
gelenler
Allah'tan"
der
saçını
başını
yolmazdın
Ты
бы
не
рвала
на
себе
волосы,
говоря:
"Все,
что
происходит,
от
Бога".
Yaratan′ı
ya
kızarsa
de
etrafa
fazla
dalaşma
Если
Создатель
разгневается,
не
спорь
слишком
много.
Aramızdaki
farkı
anlardın
benle
birgün
kalsaydn
Ты
бы
поняла
разницу
между
нами,
если
бы
провела
со
мной
один
день.
Tüh
be,
yine
tren
kaçtı
Блин,
опять
поезд
ушел.
Peh,
yürü
yürü
aşınacak
yol
desene
Эх,
иди,
иди,
говоришь,
дорога
сама
стопчется.
Kara
ketik
delik
bi'
şemsiye
Черный,
как
смоль,
дырявый
зонт.
Yaş
süzülür
yüzüme
kavuşur
Слезы
стекают
по
моему
лицу,
встречаются.
Gel,
darma
dumana
bi'
teselli
ver
Иди,
утешь
меня,
я
весь
разбит.
Dağılan
parçaları
birleştir
Собери
разлетевшиеся
осколки.
Hastalandı
kalbimi
iyleştir
Мое
сердце
заболело,
исцели
его.
Defter
kalemimle
boğuşur
Борюсь
с
тетрадью
и
ручкой.
Gel,
darma
dumana
bi′
teselli
ver
Иди,
утешь
меня,
я
весь
разбит.
Yarımı
tamamla
bizi
denkleştir
Дополни
мою
половину,
уравновесь
нас.
Hastalandı
kalbimi
iyleştir
Мое
сердце
заболело,
исцели
его.
Defter
kalemimle
güreşir
Сражаюсь
с
тетрадью
и
ручкой.
Yatıştırmak
istersen
beni
sözden
vazgeçmen
gerek
Если
хочешь
меня
успокоить,
тебе
нужно
перестать
говорить.
Çok
yıl
oldu
biteli
güvenim
kelimeye
Много
лет
назад
я
потерял
веру
в
слова.
Aniden
bir
ses
geldi,
gaipten
seslendi
Вдруг
раздался
голос,
голос
из
ниоткуда.
Dedi:
"Burası
sakindi,
insan
geldi
cehennem
alevlendi"
Он
сказал:
"Здесь
было
тихо,
пришел
человек
— и
ад
воспламенился".
Yıkılsaydı
gök
kubbe
cümleten
dönerdik
toza
Если
бы
небесный
свод
рухнул,
мы
бы
все
превратились
в
прах.
Dener
her
suçlu
kaçmayı
ama
nedense
varamaz
uzağa
Каждый
преступник
пытается
убежать,
но
почему-то
не
может
уйти
далеко.
Hatalarından
ötürü
geriye
düştün,
öküz
oldu
buzağı
Из-за
своих
ошибок
ты
отстал,
теленок
стал
волом.
Birileri
hep
birilerini
çekiştirir
almadan
rıza
Кто-то
всегда
тянет
кого-то,
не
спрашивая
согласия.
Rüyalara
kavuşmam
için
yeterdi
geceyi
beklemem
Чтобы
достичь
своих
мечтаний,
мне
достаточно
было
дождаться
ночи.
Ayağım
kaydı
unuttum
yüzmeyi
denize
düşerken
panikten
Моя
нога
соскользнула,
я
забыл,
как
плавать,
паникуя,
падая
в
море.
40
İhlasla
oldu
beyaz
pirincin
bitanesi
40
раз
прочитанный
Ихласом,
стала
одна
рисинка.
Bizse
gafletin
ta
kendisi,
öyle
nankörüz
ki
А
мы
— сама
беспечность,
мы
настолько
неблагодарны,
что...
Durduramıyorsan
kendini
zayıfsın,
zayıf
halkasın
Если
ты
не
можешь
контролировать
себя,
ты
слаб,
ты
— слабое
звено.
Bu
dersi
geçmek
için
sağlamlaşmalı,
daha
baştasın
Чтобы
пройти
этот
урок,
ты
должен
стать
сильнее,
ты
только
в
начале
пути.
Herşeyin
bir
ortası
var,
neden
yaşam
yok
Kutup′ta?
У
всего
есть
середина,
почему
нет
жизни
на
полюсе?
Çünkü
hayat
ortada,
bul
ortayı
hayatı
ortala
Потому
что
жизнь
посередине,
найди
середину,
уравновесь
жизнь.
Tüh
be,
yine
tren
kaçtı
Блин,
опять
поезд
ушел.
Peh,
yürü
yürü
aşınacak
yol
desene
Эх,
иди,
иди,
говоришь,
дорога
сама
стопчется.
Kara
ketik
delik
bi'
şemsiye
Черный,
как
смоль,
дырявый
зонт.
Yaş
süzülür
yüzüme
kavuşur
Слезы
стекают
по
моему
лицу,
встречаются.
Gel,
darma
dumana
bi′
teselli
ver
Иди,
утешь
меня,
я
весь
разбит.
Dağılan
parçaları
birleştir
Собери
разлетевшиеся
осколки.
Hastalandı
kalbimi
iyleştir
Мое
сердце
заболело,
исцели
его.
Defter
kalemimle
boğuşur
Борюсь
с
тетрадью
и
ручкой.
Gel,
darma
dumana
bi'
teselli
ver
Иди,
утешь
меня,
я
весь
разбит.
Yarımı
tamamla
bizi
denkleştir
Дополни
мою
половину,
уравновесь
нас.
Hastalandı
kalbimi
iyleştir
Мое
сердце
заболело,
исцели
его.
Defter
kalemimle
güreşir
Сражаюсь
с
тетрадью
и
ручкой.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Kolera
Альбом
İnziva
дата релиза
23-02-2015
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.