Kolera - Kim Buna Dayanir? - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Kolera - Kim Buna Dayanir?




Kim Buna Dayanir?
Who Can Endure This?
Usulca siliniyor yüzüme yansıyan son gülen çehre
The last smiling face reflected on me, gently fading away
Iki düğümle sıkıca bağla olup bitene düşer çene
My jaw drops in disbelief, tightly bound by two knots of fate
Kâmil eder bu işkence
This torture completes me
Dervişe çeviriyorsun beni
You turn me into a dervish, spinning in despair
Buladığın bir dertten alıp salıp ayrı bir derde
Taking me from one sorrow you've instilled, and tossing me into another
Dönüşü yok bilerek geçmişe özlem beslemek zarar
Knowing there's no return, longing for the past is harmful
Ya erkeksin ya erkek gibi kız ağalamak yasak
Be a man, or a woman strong as one, whining is forbidden
Kararsızım burcum bir terazi bir başak
I'm indecisive, my zodiac sign a Libra, a Virgo in strife
Ezilmesin çiçeklerim sâdık gülüm çimendir
May my flowers not be crushed, my loyal rose, my grass so green
Yalnız dünyadaki yalnızlığım öyle virâne
My solitude in this world, a desolate ruin, unseen
Huzur vermiyorki kimse herkeste var birtane
No one offers solace, everyone has someone, it would seem
Yalnızlıksa son istasyon ömür avâre
If loneliness is the final station, then life is a wandering stream
Olacakları hissediyorum, hissediyorum biçâre
I sense what's to come, I feel it, oh wretched me
Elim gibi titriyor sokaktaki fersiz lambalar
The dim street lamps tremble like my hand, so weak and free
Benim kadar üşümüyorlar ama bir ben kadar yalnızlar
They don't shiver like me, but they are as alone as can be
Sığınılacak liman yok uzakta yakın civarlar
No harbor to seek refuge, in distant or nearby vicinity
Sağım solumda azgın dalgalar vah hâlime
Raging waves to my left and right, oh, woe is me
Sen güldürdün beni, ağlattın yaktın beni
You made me laugh, you made me cry, you set my soul afire
Gül mü? diken mi bu? zakkum mu? şeker mi?
Is this a rose or a thorn? Oleander or sweet desire?
Sen güldürdün beni, ağlattın yaktın beni
You made me laugh, you made me cry, you set my soul afire
Gül mü? diken mi bu? zakkum mu? şeker mi?
Is this a rose or a thorn? Oleander or sweet desire?
Kim buna dayanır
Who can endure this?
Karmakarışıp kendime dolanıp düşüyorum yine
Tangled within myself, I stumble and fall once more
Varsın sevmesin kimse
Let no one else love me
Tek sensin beni sevmesi gereken
You're the only one who should adore
Kim buna dayanır
Who can endure this?
Karmakarışıp kendime dolanıp düşüyorum yine
Tangled within myself, I stumble and fall once more
Varsın sevmesin kimse
Let no one else love me
Tek sensin beni sevmesi gereken
You're the only one who should adore
Gözlerimleyim
I am with my eyes
Gördüklerim uzak düşümden uzak kalmak istediklerimse koşar adım peşimde
What I see is far from my dreams, what I want to avoid chases me with haste
Kolum dirençsiz, kızlar edepsiz, adamlar sadakatsiz, kadınlar geçimsiz, çocuklar sevimsiz
My arm is weak, girls are shameless, men are unfaithful, women are quarrelsome, children are unpleasant
Büyük gibi konuşan çocuklar, çocuklaşan büyükler
Children speaking like adults, adults becoming childish in their ways
Yağmur güneşin olamazdı, yok olurdu tüm zerreler
Rain could not be the sun, all particles would fade away
Semeri ceylana değilde eşşeğe vuran mukadder
Fate saddles the donkey, not the gazelle, come what may
Değil midir ki ikisinin de gözleri birbirinden güzel
Is it not that both their eyes are equally beautiful to behold?
Katırın cefası sesinin yüksek çıkmasından
The donkey's hardship comes from its loud bray, so bold
Ceylanın edası uzağa çekilip saklanmasından
The gazelle's grace comes from its retreat, a story untold
Dışarı saçmadan kendini içine kapan, kapaklan
Instead of revealing yourself, shut yourself in, fold and hold
Dışı olsa da yakuttan geri çıkan yok tabuttan
Even if the exterior is ruby, none return from the coffin, cold
Hayrın içindeyse şer ve şerrin içindeyse hayır
If there's evil within good and good within evil, I'm told
çıkaramıyorum olanlar zehir mi bal mı?
I can't decipher what's happening, is it poison or honey, gold?
Yara, bere, çizik içinde malup bir hâlde
Wounded, bruised, scratched, in a defeated state
Her gece ölsem de her sabah döndüm yine
Though I die every night, every morning I return, it's fate
Sen güldürdün beni, ağlattın yaktın beni
You made me laugh, you made me cry, you set my soul afire
Gül mü? diken mi bu? zakkum mu? şeker mi?
Is this a rose or a thorn? Oleander or sweet desire?
Sen güldürdün beni, ağlattın yaktın beni
You made me laugh, you made me cry, you set my soul afire
Gül mü? diken mi bu? zakkum mu? şeker mi?
Is this a rose or a thorn? Oleander or sweet desire?
Kim buna dayanır
Who can endure this?
Karmakarışıp kendime dolanıp düşüyorum yine
Tangled within myself, I stumble and fall once more
Varsın sevmesin kimse
Let no one else love me
Tek sensin beni sevmesi gereken
You're the only one who should adore
Kim buna dayanır
Who can endure this?
Karmakarışıp kendime dolanıp düşüyorum yine
Tangled within myself, I stumble and fall once more
Varsın sevmesin kimse
Let no one else love me
Tek sensin beni sevmesi gereken
You're the only one who should adore
Kolera! iki sıfır bir iki (bir iki, bir iki)
Kolera! two zero one two (one two, one two)






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.