Kolera - Vitrindeki Manken (Geberik Gelin) (Remastered) - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Kolera - Vitrindeki Manken (Geberik Gelin) (Remastered)




Vitrindeki Manken (Geberik Gelin) (Remastered)
Витринный манекен (Дохлая невеста) (Remastered)
Biliyorum, "Bir esinti getirdi" der seni
Знаю, ты скажешь: "Это просто ветерок принёс",
Davranmamı beklersin hep tembih ettiğin gibi
И ждёшь, что я поведу себя, как ты учил,
Çok zaman geçti sevdamın, buruştu elleri
Но столько времени прошло, моя любовь сморщилась,
Bir tır kiralarsın artık, çiğnersin beni
Ты вызовешь грузовик и просто меня раздавишь.
Sonradan hatırlarsın, kitlemediğin kapılar gibi
Потом ты вспомнишь, как двери не закрывал,
Ben kalktım yerimden
А я встал с места,
Her şeyi bırak benle ilgilen
Брось всё и займись мной,
Hasta numarası yapıyorum bu yüzden
Я притворяюсь больным, поэтому,
Cüceler saklanmayı öğrendi artık, korkmuyolar devlerden
Гномы научились прятаться, больше не боятся великанов,
Bilirsin, kaplumbağaların kaçma şansı yok evden
Ты же знаешь, у черепах нет шанса сбежать из дома.
Ben vitrindeki manken, büyü bozulurdu canlanırdım
Я был витринным манекеном, если бы чары развеялись, я бы ожил,
Sen beni farketsen ben deliyim, çok uzak diyârlara çıkar
Если бы ты меня заметил, я безумец, ушёл бы в далёкие края,
Yüzümün sonu dalıp gitme bana diye söylüyorum sana, bu arayış neden?
Я говорю тебе, не уходи в себя, глядя на моё лицо, зачем эти поиски?
Yüzün en güzel manzara, adım papatya, seviyorum çıkana dek kopardılar beni bu tarlada
Твоё лицо - прекраснейший вид, моё имя - ромашка, меня срывали на этом поле, пока я любил,
Yüzün sürme oldu, çektim her gün gözüme
Твоё лицо стало моей подводкой, я рисовал им глаза каждый день,
Hüznü en sık soğuk mevsimlerde giydim üstüme
Печаль чаще всего носил в холодное время года,
Beni bu kadar önemseme, sıradan bi' şairim işte, bilmem adı günün ne
Не придавай мне такого значения, я всего лишь обычный поэт, не знаю, какой сегодня день,
Ellerinden sihirleri alınmış bir büyücü gibi yalnız kaldım kalemde
Как волшебник, лишившийся магии, остался один на один с пером,
Dinle, ölür ayak bi' şarkı yazdım ikimize
Слушай, я написал песню для нас двоих, притворившись умирающим,
Ya ben bir fazlalığım, ya da var bir fazlalığım
Либо я лишний, либо есть что-то лишнее,
Acıma yıkıldım, ayaklarımdan beni bi' vapura bağlayın
Разрушенный болью, привяжите меня к пароходу за ноги,
Okyanus, deniz aştırın, beni ona ulaştırın
Пусть он пересечёт океан, море, пусть доставит меня к ней,
Pencereden sarkıtın, düşsün gariplere paralarım
Высуньте меня из окна, пусть мои деньги упадут беднякам,
Ben, sevmek sen, tarzanca biliyosun aşkı bu yüzden
Я любить, ты знаешь любовь, как Тарзан, поэтому,
Çok sevdim seni ben, ey tertemiz her dilde sev beni sen
Я очень любил тебя, о, чистейшая, люби меня на всех языках,
Şiirimin gizli öznesi, adını sormasınlar bana söyleyemem
Тайный объект моего стихотворения, пусть не спрашивают твоего имени, я не могу сказать,
Benimsin sen
Ты моя,
İkram ettin bana üç gün düşünüp tek bi! cümleyi
Ты предложила мне три дня подумать над одним предложением,
Tanımlarda kalma, sevda darmadağan olmak gibi
Не оставайся в определениях, любовь это как быть разрушенным,
Ben çözülüyordum, sen dibe uzaya uzayan buzul gibi
Я таял, а ты, как ледник, тянущийся к бездне космоса,
Yalnız bana ver seni, ben israf etmem zerreni
Отдайся только мне, я не растрачу ни каплицы тебя,
Çok kavga izim var benim, masum değilim sen gibi
У меня много шрамов от драк, я не невинный, как ты,
Sen meleksin, süt kokan bebek gibi
Ты ангел, как младенец, пахнущий молоком,
Kapat gözlerini, nicedir karanlıktayım, gözümü alıyor farların
Закрой глаза, я давно во тьме, меня слепят фары,
Seni bi' kibrit kutusuna koyup, dizelerime sakladım
Я положил тебя в спичечный коробок и спрятал в своих стихах,
Hüznüyle kibritleri ıslanan kibritçi kızın
Как у девочки со спичками, чьи спички отсырели от печали,
Birer birer kavrulacak helvamız, biz gömülmeden
Наша халва будет обжарена по одной штучке, прежде чем нас похоронят,
Tedirgin ettiğim için seni affet şimdiden, pişmanım şiirselliğimden bne
Прости меня за то, что я тебя встревожил, я сожалею о своей поэтичности,
İlk defa ve son defa
Впервые и в последний раз,
İstemiyorum aşık olmak bir daha
Я больше не хочу влюбляться,
İnanamasan da kahramansın bana ve masalıma
Даже если ты не веришь, ты мой герой и герой моей сказки,
Ya sen peşime takıl, ya bana bi' katil kirala
Или ты следуй за мной, или найми для меня убийцу,
Anlamı yok sensiz hayatın
Нет смысла в жизни без тебя,
Günah değil ya, insan sever
Это не грех, любить,
Ateşe ver, yak çakmağı, Kolo barut yüklü tanker
Поджигай, зажигай зажигалку, Коло танкер, загруженный порохом,
Muzaffer'i sever zafer
Музаффера любит победа,
Aslında bir yansımaydın aynaya
На самом деле ты была всего лишь отражением в зеркале,
Küllü aşığı zırh-ı cüzzü haleler göründü, düştük aşkına
Появились гало, как броня пророка, мы влюбились в тебя,
Meğer bi' filmin etkisinde kalmakmışın sadece
Оказывается, ты просто была под впечатлением от фильма,
Doldurulmuş bi' sincap gibi susuyorsun öylece
Ты молчишь, как чучело белки,
Selam söyle dudaklarından uçan kelebeklere
Передай привет бабочкам, вылетающим из твоих губ,
"Vitrin mankeniydi, gitti geberik gelin" de
Скажи: "Она была витринным манекеном, ушла дохлой невестой",
Ya ben bir fazlalığım, ya da var bir fazlalığım
Либо я лишний, либо есть что-то лишнее,
Acıma yıkıldım, ayaklarımdan beni bi' vapura bağlayın
Разрушенный болью, привяжите меня к пароходу за ноги,
Okyanus, deniz aştırın, beni ona ulaştırın
Пусть он пересечёт океан, море, пусть доставит меня к ней,
Pencereden sarkıtın, düşsün gariplere paralarım
Высуньте меня из окна, пусть мои деньги упадут беднякам,
Ben, sevmek sen, tarzanca biliyosun aşkı bu yüzden
Я любить, ты знаешь любовь, как Тарзан, поэтому,
Çok sevdim seni ben, ey tertemiz her dilde sev beni sen
Я очень любил тебя, о, чистейшая, люби меня на всех языках,
Şiirimin gizli öznesi, adını sormasınlar bana söyleyemem
Тайный объект моего стихотворения, пусть не спрашивают твоего имени, я не могу сказать,
Benimsin sen
Ты моя,
Benimsin sen
Ты моя,
Benimsin sen
Ты моя,
Benimsin sen
Ты моя,
Benimsin sen (sen, sen)
Ты моя (моя, моя)





Авторы: Kolera


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.