Kolera feat. Sagopa Kajmer - Aklımın Odaları - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Kolera feat. Sagopa Kajmer - Aklımın Odaları




Aklımın Odaları
Комнаты Моего Разума
Emeklemekle başlar hayatın yolları
Ползанием начинаются дороги жизни
Ayak nasır tutar, madalyon çift taraflı
Ноги мозолят, медаль имеет две стороны
Nacizane ben ozan dizelerim sızı
Скромный я поэт, строки мои боль
Hangi birimiz yaşadi tek taraflı, sorma gitsin
Кто из нас жил односторонне, не спрашивай
Yokuşlarım nefes kesseler de ben yolumda
Мои подъемы, хоть и перехватывают дыхание, я на своем пути
Sersefil çakıl taşı modunda direnir oldum
Как жалкий камешек, сопротивляюсь
Sebepsiz arbedemdin dilimde küfre döndün
Ты был моей беспричинной борьбой, превратился в ругательство на моем языке
Özürlerimdin bugüne kabulsüz bir teklif oldun
Ты был моими извинениями, сегодня стал неприемлемым предложением
Keyfime değmeyin rüyalarımda karmaşık teranelerde yazarım
Не трогайте мое настроение, я пишу в своих снах, в запутанных песнях
Olsun varsın anlaşılmaz olsun Yunus'un kalbi çöple dolsun
Пусть будет непонятно, пусть сердце Юнуса наполнится мусором
Körpe duygularımı kahpelere de verdim, sahteliklerin menfi düşlerinde
Я отдала свои нежные чувства шлюхам, в негативных снах фальши
Karakter oldum üzgünlüğüm kendime özgü
Я стала характером, моя печаль уникальна
Son hataların yok telafi lüksü
Нет роскоши исправить последние ошибки
Küskün düştüm müstakil bi' onurun miras kaldı
Обиделась, осталось наследство независимой чести
Küskün düşen ağlamaz yazılarımın ana temasıydı
Обиженная не плачет, это была главная тема моих писаний
Ben bildim kendimi, sessiz kaldım
Я знала себя, молчала
İsyanlarımı da yüreğime gömdüm, mültecileri mi öldürdüm hepsini (hepsini)
Свои бунты похоронила в сердце, разве я убила всех беженцев (всех)?
Lolipop şekerleriyle 18'ine kadar flörtsün ve mahluk söyle adın nedir?
С леденцами на палочке до 18 лет ты флиртуешь, и скажи, существо, как тебя зовут?
Kaç harften oluşuyosun, kaçın sesli, kaçın sessiz?
Из скольких букв ты состоишь, сколько гласных, сколько согласных?
Kaç davranış sergiledin, kaçı yerli, kaçı yersiz?
Сколько поступков ты совершил, сколько уместных, сколько неуместных?
Koş saraylarıma
Беги в мои дворцы
Bulabilirsen beni konuş ve dertleş eskisi gibi
Если найдешь меня, поговорим и поделимся, как раньше
Bul seni getir bana, hediyem ol
Найди себя, принеси мне, будь моим подарком
Aklımın odaları senle doldu taştı
Комнаты моего разума наполнились тобой до краев
Koş saraylarıma
Беги в мои дворцы
Bulabilirsen beni konuş ve dertleş eskisi gibi
Если найдешь меня, поговорим и поделимся, как раньше
Bul seni getir bana, hediyem ol
Найди себя, принеси мне, будь моим подарком
Aklımın odaları senle doldu taştı
Комнаты моего разума наполнились тобой до краев
Koş saraylarıma
Беги в мои дворцы
Bulabilirsen beni konuş ve dertleş eskisi gibi
Если найдешь меня, поговорим и поделимся, как раньше
Bul seni getir bana, hediyem ol
Найди себя, принеси мне, будь моим подарком
Aklımın odaları senle doldu taştı
Комнаты моего разума наполнились тобой до краев
İçim saptı, rahatsız etti, aşırı çarpıntılardaydı
Внутри меня все перевернулось, беспокоило, сильное сердцебиение
Tersim düzüm karmaşıktı, ağzım alıştı
Мой изнанка и лицо были сложны, мой рот привык
Aşkım saf kadehte en sekinden ense kökümden damıtıldı
Моя любовь, в чистом бокале, самая спокойная, была дистиллирована из моего затылка
Cam bebektim acilinden (acil, acil)
Я была стеклянной куклой, срочно (срочно, срочно)
Arka bahçede horozun hakimiyeti
На заднем дворе господство петуха
İşte eşli pişti, eşini satmak üzereydi
Вот парная игра, он собирался продать свою пару
Grevdeydi iki gözüm ve arsalarıma birkaç damla yaş dikildi
Мои глаза бастовали, и на мои участки пролилось несколько слезинок
Tedirgin edici değil mi, Kolera oyuna gelmemekti
Тревожно, не правда ли, Холера не поддавалась игре
Tedavülde miyim hâlâ takip ettir (takip ettir)
Я все еще в обращении? Проследи (проследи)
Hâliyledir, içim geçmiştir
Естественно, я пережила это
Ederi bedelimin değeridir, kabiliyettir
Это стоимость моей цены, это талант
Büyük marifettir empati, iffettir virajdayken hissettir, elemin elzemdir (yes)
Большой подвиг эмпатия, целомудрие дать почувствовать на повороте, боль необходима (да)
Gözlerimde masum ifade acemi titreyiştir
Невинное выражение в моих глазах это дрожь новичка
Kim sebepse engelimdir, ulan bu ne perhizdir?
Кто бы ни был причиной, он мое препятствие, что это за воздержание?
Kimliksizim, bu ne sadakattir (hani)
Я безлика, что это за верность (ну)?
Bizzat kendime rastladığım tutuşan hayallere
К горящим мечтам, в которых я встретила себя
Koş saraylarıma
Беги в мои дворцы
Bulabilirsen beni konuş ve dertleş eskisi gibi
Если найдешь меня, поговорим и поделимся, как раньше
Bul seni getir bana, hediyem ol
Найди себя, принеси мне, будь моим подарком
Aklımın odaları senle doldu taştı
Комнаты моего разума наполнились тобой до краев
Koş saraylarıma
Беги в мои дворцы
Bulabilirsen beni konuş ve dertleş eskisi gibi
Если найдешь меня, поговорим и поделимся, как раньше
Bul seni getir bana, hediyem ol
Найди себя, принеси мне, будь моим подарком
Aklımın odaları senle doldu taştı
Комнаты моего разума наполнились тобой до краев
Koş saraylarıma
Беги в мои дворцы
Bulabilirsen beni konuş ve dertleş eskisi gibi
Если найдешь меня, поговорим и поделимся, как раньше
Bul seni getir bana, hediyem ol
Найди себя, принеси мне, будь моим подарком
Aklımın odaları senle doldu taştı
Комнаты моего разума наполнились тобой до краев






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.