Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Úristen
alprite,
mi
a
Herrgott,
Alprite,
was
zum
Khm,
yo,
figyelj,
yo,
yo,
yo
Khm,
yo,
pass
auf,
yo,
yo,
yo
Kiakadok,
mit
kell
itt
a
nagyot
adni?
Ich
raste
aus,
was
soll
ich
hier
den
Dicken
machen?
Hidd
el
nekem,
nem
éri
meg,
testvérem
jól
nyakon
basz
kint
Glaub
mir,
das
lohnt
sich
nicht,
Bruder,
draußen
wirst
du
richtig
gefickt
Kell
mára
is
szoki,
elfogyott
a
laszti,
nincsen
tabi
Ich
brauch'
auch
heute
Stoff,
der
Letzte
ist
alle,
keine
Tabletten
Nincsen
zenéhez
ízlésed,
hagyd
abba
a
rappet
faszi
Du
hast
keinen
Geschmack
für
Musik,
hör
auf
zu
rappen,
Alter
Fogyasztói
társadalom
eltart
engem
Die
Konsumgesellschaft
hält
mich
aus
Segít
a
kokain
aprításában
Wilkingson
penge
Wilkinson-Klinge
hilft
beim
Zerkleinern
von
Kokain
Kimegyek
a
flessből,
aztán
cigi
miatt
visszaestem
Ich
bin
aus
dem
Flash
raus,
dann
wegen
einer
Zigarette
wieder
reingefallen
Kurva
gyorsan
letudom
a
pacsikat,
ha
hívnak
este
Ich
erledige
die
Begrüßungsküsse
schnell,
wenn
sie
mich
abends
anrufen
Nagy
a
rizikófaktor,
úgy
is
mondhatnám
hülyék
vagyunk
Hoher
Risikofaktor,
man
könnte
auch
sagen,
wir
sind
bescheuert
Mikor
te
nem
mennél
bele,
már
vettem
a
kövit
Wenn
du
nicht
mitmachen
würdest,
habe
ich
schon
den
Nächsten
genommen
Alul
kerek,
felül
is
van
fogás,
bébi
a
faszomon
táncol
Unten
rund,
oben
auch
griffig,
Baby
tanzt
auf
meinem
Schwanz
Ezzel
a
csípőmozgással
elég
hamar
tolnám
máskor
baby
Mit
dieser
Hüftbewegung
würde
ich
sie
bald
mal
wegschicken,
Baby
Jól
tolom
az
újat,
nézd
hogy
megy
a
régi
Ich
mach's
gut
mit
den
Neuen,
schau,
wie's
mit
den
Alten
läuft
Elég
hamar
rájöttem,
hogy
erős
várat
pénzből
épít
bárki
Ich
hab'
schnell
gemerkt,
dass
jeder
eine
starke
Burg
aus
Geld
baut
Akinek
megadatik
a
lehetőség
Wer
die
Möglichkeit
bekommt
Kihúzza
a
porból
magát,
hogy
aztán
pofával
menjen
vissza
Zieht
sich
selbst
aus
dem
Dreck,
um
dann
mit
der
Fresse
voran
zurückzukehren
Az
én
fajtám
dolgok
levét
mindig
is
megitta
Meine
Sorte
hat
immer
den
Saft
der
Dinge
getrunken
Meglátott
a
gyerek,
de
csak
pampogni
tudott
a
csicska
Das
Kind
hat
mich
gesehen,
konnte
aber
nur
stammeln,
der
Pisser
Én
fajtám
a
dolgok
levét
mindig
is
megitta
Meine
Sorte
hat
immer
den
Saft
der
Dinge
getrunken
Meglátta
a
gyerek
pengém
élét,
beszart
ment
is
vissza
Das
Kind
sah
die
Klinge
meines
Messers,
schiss
sich
ein
und
ging
zurück
Az
én
fajtám
dolgok
levét
mindig
is
megitta
Meine
Sorte
hat
immer
den
Saft
der
Dinge
getrunken
Meglátott
a
gyerek,
de
csak
pampogni
tudott
a
csicska
Das
Kind
hat
mich
gesehen,
konnte
aber
nur
stammeln,
der
Pisser
Én
fajtám
a
dolgok
levét
mindig
is
megitta
Meine
Sorte
hat
immer
den
Saft
der
Dinge
getrunken
Meglátta
a
gyerek
pengém
élét,
beszart
ment
is
vissza
csicska
Das
Kind
sah
die
Klinge
meines
Messers,
schiss
sich
ein
und
ging
zurück,
Pisser
Tesó
figyeld
Bruder,
pass
auf
Felébredtem
ma
fél
8-kor
Ich
bin
heute
um
halb
8 aufgewacht
Mellettem
a
Frodó
szabályosan
félholt
volt
Neben
mir
war
Frodo,
der
war
praktisch
halbtot
Dik
ez
a
gádzsi
meg
mi
a
faszomért
horkol?
Alter,
was
schnarcht
diese
Tussi
so?
Egy
óra
darálást
nem
bírta,
pedig
élsportol
Eine
Stunde
Ballern
hat
sie
nicht
ausgehalten,
dabei
ist
sie
Leistungssportlerin
Na
mindegy
szard
le
Egal,
scheiß
drauf
Ezt
nevezem
én
jó
társaságnak
Das
nenne
ich
gute
Gesellschaft
Hogy
nem
mondanak
nemet
egy
kis
kólázgatásnak
Dass
sie
zu
ein
bisschen
Koks
nicht
nein
sagen
Ez
itt
top-top,
a
tied
elmegy
próbálkozásnak
Das
hier
ist
top-top,
deins
ist
höchstens
ein
Versuch
Le
vagytok
maradva,
itt
geci
sok
változás
van
Ihr
seid
zurückgeblieben,
hier
gibt's
verdammt
viele
Veränderungen,
Mann
De
tesó
ilyen
Aber
Bruder,
so
ist
das
Ez
a
generáció
Diese
Generation
"Hogy
felállni
nem
vagyok
képes,
de
beállni
jó"
"Ich
kann
nicht
aufstehen,
aber
drauf
sein
ist
gut"
Hozzáállás,
ti
pancserek
maradtok
bármikor
Einstellung,
ihr
bleibt
immer
Versager
Mer'
a
gádzsid
afterba
feszülget
az
ecstasytól
Weil
deine
Tussi
auf
der
Afterhour
auf
Ecstasy
abgeht
Megy
a
csip-csip,
azt
flesselitek
hogy
Madagascar
Es
zwitschert,
und
ihr
flasht
euch
mit
Madagaskar
De
minek
foglalkozzak
testvérem
én
madarakkal?
Aber
warum
soll
ich
mich
mit
Vögeln
abgeben,
Bruder?
Forintot
nem
érsz
bocsi,
mégis
nagyra
vagy
magaddal
Du
bist
keinen
Cent
wert,
sorry,
aber
hältst
dich
für
was
Besseres
Na
húzz
el
innen
ribanc
odébb,
a
nagy
valagaddal
Na,
verpiss
dich
von
hier,
Schlampe,
geh
weg
mit
deinem
fetten
Arsch
Kell
egy
másik
Ich
brauche
eine
andere
És
utána
egy
még
újabb
Und
danach
noch
eine
Neue
Tisztelettudó
vagyok
nem
mondom
ki
nyíltan
azt,
hogy
szétkúrlak
(ah)
Ich
bin
respektvoll,
ich
sage
nicht
offen,
dass
ich
dich
ficken
werde
(ah)
Megfogtam
két
ujjal,
aztán
széthúztam
Ich
habe
sie
mit
zwei
Fingern
gepackt
und
dann
auseinandergezogen
Tudom
ez
tetszik,
de
hidd
el
nekem
nem
mutattam
még
újat
uh
(yeah)
Ich
weiß,
das
gefällt
dir,
aber
glaub
mir,
ich
habe
noch
nichts
Neues
gezeigt,
uh
(yeah)
Kell
egy
még
újabb
Ich
brauche
noch
eine
Neue
Kell
egy
vagányabb,
meg
kell
egy
kicsit
gizdább
Ich
brauche
eine
Krassere,
und
eine,
die
ein
bisschen
verrückter
ist
A
whiskey-t
iszom
tisztán
Ich
trinke
Whiskey
pur
Te
tesó
belasztiztál
Du,
Bruder,
hast
dich
weggeballert
(Na
húzz
el
innen
huh
de
be
vagy
állva,
yeah)
(Na,
verpiss
dich
von
hier,
huh,
wie
du
drauf
bist,
yeah)
Többek
között
már
a
tegnapokra
köpök
Unter
anderem
spucke
ich
schon
auf
gestern
Anyád
#3
a
felkapottak
között
Deine
Mutter
ist
#3
in
den
Trends
Ami
biztos,
hogy
mások
szerint
is
elbaszott
a
kölyök
Was
sicher
ist,
dass
andere
auch
denken,
dass
der
Junge
abgefuckt
ist
Akik
képviselek
körök
Die
Kreise,
die
ich
repräsentiere
Amit
képviselek
örök
Was
ich
repräsentiere,
ist
ewig
Te
bekábítószerezve
a
Nike
bolt
előtt
Du
bist
zugedröhnt
vor
dem
Nike-Laden
A
Bánki-tó
keres,
dik
az
ránknyitott
előbb
Suchst
den
Bánki-See,
Alter,
der
hat
uns
zuerst
angemacht
Milliókra
mondok
nemet
Ich
sage
Nein
zu
Millionen
Anno
meg
se
remegett
a
szavam
végül
pár
kiló
előtt
Früher
hat
meine
Stimme
nicht
mal
vor
ein
paar
Kilo
gezittert
Anya
messzire
megyek
Mama,
ich
gehe
weit
weg
Nem
tudtam,
hogy
mennyi
áldozattal
jár
az,
hogy
MC
lehetek
Ich
wusste
nicht,
wie
viele
Opfer
es
kostet,
ein
MC
zu
sein
Anyu
messzire
megyek
Mama,
ich
gehe
weit
weg
És
nem
tudom,
hogy
10
éven
belül
vajon
hol
a
gecibe
leszek?
Und
ich
weiß
nicht,
wo
zum
Teufel
ich
in
10
Jahren
sein
werde?
Nekem
nem
idegenek
Mir
sind
nicht
fremd
Apácákból
lesznek
nemi
betegek,
de
nem
meri
veletek
Aus
Nonnen
werden
sexuell
übertragbare
Krankheiten,
aber
nicht
mit
euch
Nekem
célon
a
kereszt,
már
nem
célom
a
kereszt
Ich
habe
das
Kreuz
im
Visier,
mein
Ziel
ist
nicht
mehr
das
Kreuz
Hangom
a
fejetekben
gyökereket
ereszt
Meine
Stimme
schlägt
Wurzeln
in
eurem
Kopf
Mer'
ez
Pogány
Induló,
keresztény
ledzsaló
Denn
das
ist
Pogány
Induló,
christlicher
Rebell
Erre
kopog
a
Ferrari
Puma,
kopog
a
Buffalo
Darauf
klopft
der
Ferrari
Puma,
klopft
der
Buffalo
Be
se
jut
a
várba,
mert
felgyullad
a
faló
Kommt
nicht
mal
in
die
Burg,
weil
das
Holzpferd
in
Flammen
aufgeht
Amióta
itt
vagyunk,
pucér
minden
csaló
Seit
wir
hier
sind,
ist
jeder
Betrüger
nackt
Tudod
miér'
vagyok
ilyen
mocskosul
Weißt
du,
warum
ich
so
dreckig
bin
Mostanában
egyre
több
öcskös
ül
In
letzter
Zeit
sitzen
immer
mehr
kleine
Brüder
Ne
mondjon
má'
rossz
híreket
doktor
úr
Sagen
Sie
mir
keine
schlechten
Nachrichten,
Herr
Doktor
Mert
unom
má',
hogy
egy
vagyok
a
sok
közül
Weil
ich
es
satt
habe,
einer
von
vielen
zu
sein
Tudod
mié'
érzed
magad
mocskosul
Weißt
du,
warum
du
dich
so
dreckig
fühlst
Mert
mostanába'
egyre
több
öcskös
ül
Weil
in
letzter
Zeit
immer
mehr
kleine
Brüder
sitzen
De
elnézem
magamat
én
doktor
úr
Aber
ich
sehe
mich
an,
Herr
Doktor
És
há'
kajakra,
én
egy
vagyok
a
sok
közül
Und
verdammt,
ich
bin
einer
von
vielen
Tudod
miér'
vagyok
ilyen
mocskosul
Weißt
du,
warum
ich
so
dreckig
bin
Mostanában
egyre
több
öcskös
ül
In
letzter
Zeit
sitzen
immer
mehr
kleine
Brüder
De
elnézem
magamat
én
doktor
úr
Aber
ich
sehe
mich
an,
Herr
Doktor
És
há'
kajakra,
én
egy
vagyok
a
sok
közül
Und
verdammt,
ich
bin
einer
von
vielen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Keményfi Szabolcs
Альбом
KDT
дата релиза
03-02-2023
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.