Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Csak Egy Kicsit
Nur ein bisschen
Be
vagy
állva,
csak
egy
kicsit
Du
bist
drauf,
nur
ein
bisschen
Be
vagy
állva...
Du
bist
drauf...
Ja
amúgy,
ez
a
flow,
ez!
Ja,
übrigens,
dieser
Flow,
das
ist
es!
Be
vagy
állva,
csak
egy
kicsit
(Uh
Dőrti,
it's
hot!)
Du
bist
drauf,
nur
ein
bisschen
(Uh
Dőrti,
it's
hot!)
Egésznap
pörögtek
a
grammos
cigik
Den
ganzen
Tag
kreisten
die
Gramm-Zigaretten
Be
vagy
állva,
csak
egy
kicsit
Du
bist
drauf,
nur
ein
bisschen
Egésznap
pörögtek
a
grammos
cigik
Den
ganzen
Tag
kreisten
die
Gramm-Zigaretten
Egésznap
mentünk
a
tesómmal
Den
ganzen
Tag
waren
wir
mit
meinem
Bruder
unterwegs
Öcsik
meg
10-20-as
csarokkal
nem
játszik
licit
Kleine
Brüder
spielen
nicht
mit
10-20er
Scheinen,
kein
Bieten
Felbasztok
hülyék,
nincsen
nyugtom
Ihr
Idioten
regt
mich
auf,
ich
habe
keine
Ruhe
Kicsit
sokat
zaklatnak
a
vevőim
Meine
Kunden
belästigen
mich
ein
bisschen
zu
viel
Picit
vissza
kell
fognom
magam,
hogy
ne
legyen
majd
parám,
Ich
muss
mich
ein
bisschen
zurückhalten,
damit
ich
keine
Angst
bekomme,
Mer'
ami
forog
itt
nem
kicsi
Denn
was
hier
läuft,
ist
nicht
klein
Két
kézzel
fogom
a
cicit
mutasd
meg
gyorsan,
hogy
megy-e
a
gluty-gluty
Ich
greife
deine
Titten
mit
beiden
Händen,
zeig
mir
schnell,
wie
das
Gluck-Gluck
geht
Mennék
én
9-5-be,
de
egy
óra
után
azt
mondja
a
telóm,
hogy
jujjujj
Ich
würde
ja
von
9 bis
5 arbeiten,
aber
nach
einer
Stunde
sagt
mein
Handy,
oh
je
Nem
kell
a
falat,
az
egészet
akarom
Ich
brauche
keine
Wand,
ich
will
das
Ganze
Nagy
pofátokról
meg
a
bőrt
lekaparom
Von
euren
großen
Fressen
ziehe
ich
die
Haut
ab
Mit
csinálsz
tesóm,
már
nem
bírom
szakadok
Was
machst
du,
Bruder,
ich
kann
nicht
mehr,
ich
breche
zusammen
6000
nem
zene,
inkább
nagyhatalom
6000
ist
keine
Musik,
eher
eine
Großmacht
Be
vagy
állva,
csak
egy
kicsit
Du
bist
drauf,
nur
ein
bisschen
Gyere
mi
adunk
még
egyet
a
szádba
Komm,
wir
geben
dir
noch
eins
in
den
Mund
Nálunk
nem
szakad
a
hó,
csak
túl
hűvös
a
környék
Bei
uns
reißt
der
Schnee
nicht,
es
ist
nur
zu
kalt
in
der
Gegend
És
gyorsan
elterjed
a
nátha
Und
die
Erkältung
verbreitet
sich
schnell
Baj
van?
Gyere
hátra,
— testvérem
majd
kiterít
bátran
Problem?
Komm
nach
hinten,
— mein
Bruder
wird
dich
mutig
flachlegen
Tizeset,
húszasat,
de
inkább
százast
Zehner,
Zwanziger,
aber
lieber
Hunderter
Élet
vagy
halál,
na
melyik
kell
válassz
Leben
oder
Tod,
was
wählst
du?
Gyere
vedd
meg!
Komm,
kauf
es!
De
bevagyok
állva
tesó...
Aber
ich
bin
drauf,
Bruder...
Ha
nincs
semmi
hasznod
köcsög,
fuck
that
Wenn
du
keinen
Nutzen
hast,
Idiot,
fuck
that
Tűnj
innen,
mielőtt
még
rosszabb
lesz
Verschwinde
von
hier,
bevor
es
noch
schlimmer
wird
Vagy
hosszabb
lesz
ez
a
—
Oder
länger
wird,
dieses
—
Azt
mondják
ez
a
sok
ko—
rosszat
tesz
Sie
sagen,
dieses
viele
Ko—
tut
schlecht
6000
világuralom,
nincs
itthon
olyan
ami
ennél
nagyobbat
megy
(Bang!)
6000
Weltherrschaft,
es
gibt
hier
nichts,
was
größer
läuft
(Bang!)
Most
is
túlpörög
minden
itthon
Auch
jetzt
ist
alles
zu
Hause
überdreht
Mint
egy
kínai
diszkont
Wie
ein
chinesischer
Discounter
Bejössz
és
túl
sok
a
termék,
túl
sok
az
ember
Du
kommst
rein
und
es
gibt
zu
viele
Produkte,
zu
viele
Leute
Ko—
helyett
nem
liszt
volt
Statt
Ko—
war
es
kein
Mehl
Minőség
toppon,
nincs
párja
itthon
Qualität
top,
hat
hier
keine
Konkurrenz
Nem
kellett
diploma,
inkább
a
drip
vonz
Ich
brauchte
kein
Diplom,
eher
der
Drip
zieht
an
Viheted
háromba
kisgyerek,
vicc
volt
Du
kannst
es
für
drei
haben,
Kleines,
war
nur
Spaß
Van
jó
pár
millióm,
kell
több
száz
mit
szólsz?
Ich
habe
ein
paar
Millionen,
ich
brauche
mehrere
hundert,
was
sagst
du?
Pont
most
csináltam
négyet
Habe
gerade
vier
gemacht
Meg
is
forgattam
és
simába
hét
lett
Habe
es
auch
gedreht
und
es
wurden
glatt
sieben
Csípem
a
zöldet
és
csípem
a
fehéret
is,
de
Ich
mag
das
Grüne
und
ich
mag
auch
das
Weiße,
aber
Utálok
minden
kéket
Ich
hasse
alles
Blaue
Nem
vagyunk
realek,
ne
nevettess
kérlek
Wir
sind
nicht
real,
bring
mich
bitte
nicht
zum
Lachen
Tudja
már
mindenki,
hogy
mi
a
lényeg
Jeder
weiß
schon,
worum
es
geht
Ehhez
a
szinthez
ti
soha
nem
értek
fel
Dieses
Level
werdet
ihr
nie
erreichen
6000
ez
itt
az
élet
(Yo)
6000
das
ist
hier
das
Leben
(Yo)
Kértem
szépen,
miért
nem
hoztad?
Ich
habe
nett
gefragt,
warum
hast
du
es
nicht
gebracht?
Szemem
éget,
szépet
hoztam
Meine
Augen
brennen,
ich
habe
etwas
Schönes
gebracht
Kell
még
mérleg,
néggyel
jobb
az
Ich
brauche
noch
eine
Waage,
vier
sind
besser
Szedtél
mérget,
én
meg
nyomtam
Du
hast
Gift
genommen,
ich
habe
gedrückt
Arcom
néznéd,
szemem
hol
van
Du
würdest
mein
Gesicht
ansehen,
wo
sind
meine
Augen
Nagyban
élnél,
de
te
hol
vagy?
Du
würdest
groß
leben,
aber
wo
bist
du?
Látom
a
csicskát,
menj
el
jobbra
Ich
sehe
den
Schwächling,
geh
nach
rechts
Látom
a
kristály,
rendbe
hoz
majd
Ich
sehe
den
Kristall,
er
wird
mich
in
Ordnung
bringen
Látod
a
csíkot,
fel
is
szívod
Du
siehst
die
Linie,
du
ziehst
sie
auch
hoch
Várom
a
fickót
és
félre
hívom
Ich
warte
auf
den
Kerl
und
ziehe
ihn
zur
Seite
Kapott
akkora
pofont,
hogy
leszakadt
az
agya
Er
hat
so
eine
Schelle
bekommen,
dass
sein
Gehirn
weggeflogen
ist
Ezt
mindenki
tudja
így
volt
Das
weiß
jeder,
so
war
es
Mindenki
tudja,
így
volt
Jeder
weiß,
so
war
es
Előttem
3 félelmetes
csík
volt
Vor
mir
waren
3 furchterregende
Linien
Felrántom,
aztán
csinálok
egy
milkót
Ich
ziehe
sie
hoch
und
mache
dann
einen
Milkó
A
kutyáknak
meg
tövig
nyomom
a
gyíkot
Und
den
Hunden
drücke
ich
den
Schwanz
bis
zum
Anschlag
rein
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Szabolcs Bence Kemenyfi, Norbert Csako, Milan Katona
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.