Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dunkle
Wolken,
als
ich
in
den
Wagen
einsteig
Темные
тучи,
когда
я
сажусь
в
машину,
Fahr
vorbei
an
der
Düsseldorfer
Hafenskyline
Проезжаю
мимо
линии
горизонта
Дюссельдорфской
гавани,
Schwarzer
Daimler-Benz,
Carbon-Fiber-Felgen
Черный
Daimler-Benz,
карбоновые
диски,
So
mächtig,
dass
selbst
LKWs
die
Straßenseite
wechseln
Настолько
мощный,
что
даже
грузовики
меняют
полосу
движения.
Ich
hab's
prophezeit,
Schluss
mit
Frohsinn
und
Geborgenheit
Я
предсказал
это,
конец
радости
и
безопасности,
NWO,
Roadtrip
in
das
Totenreich
Новый
мировой
порядок,
путешествие
в
царство
мертвых,
Sie
meinten
damals,
dass
die
Kokainpsychose
steigt
Они
говорили
тогда,
что
кокаиновый
психоз
усиливается,
Der
Boss
reif
für
die
Anstalt
so
wie
Opas
im
Seniorenheim
Босс
созрел
для
психушки,
как
дедушки
в
доме
престарелых.
Doch
der
Mac
ist
back,
Technik
top
wie
die
Apple
Watch
Но
Мак
вернулся,
техника
на
высоте,
как
Apple
Watch,
Weißgold-Chain,
live
on
Stage,
Killershow
wie
Travis
Scott
Цепь
из
белого
золота,
живое
выступление,
убийственное
шоу,
как
у
Трэвиса
Скотта,
Immer
noch
der
Boss
der
Bosse
Все
еще
босс
боссов,
So
lang
diese
Fotzenszene
trocken
nehmen
geh'n,
ist
'n
Knochenjob
wie
Kate
Moss
beim
Modeln
Пока
эта
шлюшья
сцена
сосет
без
денег,
это
тяжелая
работа,
как
у
Кейт
Мосс
на
подиуме.
Ah,
das
war
partout
nicht
einfach
Ах,
это
было
совсем
не
просто,
Doch
ich
hab
jedes
Hindernis
mit
Bravour
gemeistert
wie'n
Parkourfreestyler
Но
я
преодолел
каждое
препятствие
с
блеском,
как
паркурщик,
Produktiv
wie'n
Manufakturarbeiter
Производительный,
как
рабочий
на
фабрике,
Vorbereitet
auf
die
Welt,
die
jetzt
nur
noch
am
Zeiger
dreht
wie'n
Uhrdesigner
Подготовлен
к
миру,
который
теперь
просто
крутит
стрелки,
как
часовщик.
Ah,
ich
kam
ins
Game
wie
ein
Platzhirsch
Ах,
я
вошел
в
игру,
как
Platzhirsch
( Platzhirsch-
буквально
"олень,
занимающий
место",
означает
доминирующего
самца
на
своей
территории,
вожака),
Heute
wünsch
ich
mir
statt
Fame,
dass
er
abstirbt
Сегодня
вместо
славы
я
желаю,
чтобы
она
умерла,
Bete,
wenn's
Nacht
wird,
diese
Welt
ist
gottlos
Молюсь,
когда
наступает
ночь,
этот
мир
безбожный,
Doch
ich
geh
den
Weg
bis
zum
Ende
hier
im
Bossmode
Но
я
иду
по
этому
пути
до
конца
в
режиме
босса.
Bossmode,
Bossmode
Режим
босса,
режим
босса,
Harte
Zeiten
machen
harte
Männer,
Bossmode
Тяжелые
времена
делают
мужчин
жестче,
режим
босса,
Hundertachtzig
Kilo
auf
der
Bank,
Bossmode
Сто
восемьдесят
килограммов
на
скамье,
режим
босса,
Starker
Geist,
Körper
wie
ein
Schrank,
Bossmode
Сильный
дух,
тело
как
шкаф,
режим
босса.
Im
Auge
des
Sturms
wie
ein
Fels,
Bossmode
В
центре
бури,
как
скала,
режим
босса,
Stehen
bleiben,
auch
wenn
jeder
fällt,
Bossmode
Оставаться
на
ногах,
даже
когда
все
падают,
режим
босса,
Schwäche
zeigen
ist
wie
neben
'nem
Hai
bluten
(Bossmode)
Показывать
слабость
— это
как
истекать
кровью
рядом
с
акулой
(режим
босса),
Der
Rest
bewegt
sich
in
Zeitlupe
Остальные
двигаются
в
замедленной
съемке.
War
schon
immer
mit
Talent
gesegnet
Всегда
был
благословлен
талантом,
Doch
riskierte
lieber
bei
'nem
Deal
das
Leben
in
'ner
Ghettogegend
Но
предпочел
рискнуть
жизнью
в
сделке
в
гетто,
Anstatt
meine
Menschenseele
Чем
мою
человеческую
душу
In
der
Entertainmentszene
durch
die
Fänge
der
Manager
von
'nem
Majorlabel
В
индустрии
развлечений,
в
лапах
менеджеров
крупного
лейбла.
Eigener
Boss,
eigener
Shop,
kein
Sklavenlohn
Свой
босс,
свой
магазин,
никакой
рабской
зарплаты,
Harter
Ton,
zwanzigtausend
Boxen
ohne
Amazon
Жесткий
тон,
двадцать
тысяч
коробок
без
Amazon,
Ah,
was
für
ackern
bis
ins
Rentenalter?
Ах,
что
за
пахота
до
пенсии?
Alles
Menschenspalter,
wie
die
Cancel-Culture
Все
— человеконенавистники,
как
культура
отмены.
Außer
Schwärze
nichts
zu
seh'n
zwischen
Smogschwaden
Кроме
черноты
ничего
не
видно
среди
клубов
смога,
Blocks
fangen
langsam
an
hier
Tschernobyl
zu
ähneln
Кварталы
начинают
походить
на
Чернобыль,
Unmenschliche
Atmosphäre
wie
auf
Alienplaneten
Нечеловеческая
атмосфера,
как
на
чужих
планетах,
Getönte
Scheiben
spiegeln
eine
Glamourwelt-Ästhetik
Тонированные
стекла
отражают
эстетику
мира
гламура.
Blendend
helle
Stages,
aber
die
Vergänglichkeit
des
Lebens
Ослепительно
яркие
сцены,
но
бренность
жизни
Ist
gespenstisch
präsent
wie
in
den
Tempeln
der
Azteken
Призрачно
присутствует,
как
в
храмах
ацтеков,
Das's
der
Anfang
von
dem
Ende
des
Planeten
Это
начало
конца
планеты,
Bald
stoßen
die
Engel
in
Trompeten
wie
auf
Renaissancegemälden
Скоро
ангелы
затрубят
в
трубы,
как
на
картинах
эпохи
Возрождения.
Ohne
Ende
Zombieherden
auf
dem
Highway
to
Hell
Бесконечные
орды
зомби
на
шоссе
в
ад,
Geistesgestört
wie
das
Shining-Hotel
Свихнувшиеся,
как
отель
из
«Сияния»,
Kopf
hoch,
diese
Welt
ist
gottlos
Голову
выше,
этот
мир
безбожный,
Doch
ich
geh
den
Weg
bis
zum
Ende
hier
im
Bossmode
Но
я
иду
по
этому
пути
до
конца
в
режиме
босса.
Bossmode,
Bossmode
Режим
босса,
режим
босса,
Harte
Zeiten
machen
harte
Männer,
Bossmode
Тяжелые
времена
делают
мужчин
жестче,
режим
босса,
Hundertachtzig
Kilo
auf
der
Bank,
Bossmode
Сто
восемьдесят
килограммов
на
скамье,
режим
босса,
Starker
Geist,
Körper
wie
ein
Schrank,
Bossmode
Сильный
дух,
тело
как
шкаф,
режим
босса.
Im
Auge
des
Sturms
wie
ein
Fels,
Bossmode
В
центре
бури,
как
скала,
режим
босса,
Stehen
bleiben,
auch
wenn
jeder
fällt,
Bossmode
Оставаться
на
ногах,
даже
когда
все
падают,
режим
босса,
Schwäche
zeigen
ist
wie
neben
'nem
Hai
bluten
(Bossmode)
Показывать
слабость
— это
как
истекать
кровью
рядом
с
акулой
(режим
босса),
Der
Rest
bewegt
sich
in
Zeitlupe
Остальные
двигаются
в
замедленной
съемке.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Kollegah, Jonathan Kiunke, Nis Leander Karstens
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.