Du bist Boss, wenn jeder zweifelnde Ruf verstummt Weil der Wille zum Erfolg durch deine Blutbahn pumpt
Вы
— босс, когда каждый сомнительный звонок замолкает, потому что воля к успеху течет в вашей крови.
Du bist Boss, wenn du deine Ziele fokussierst Und dich jeden Morgen selber vor dem Spiegel motivierst
Вы начальник, когда фокусируетесь на своих целях и мотивируете себя каждое утро перед зеркалом.
Wenn du rigoros trainierst um deine Muskeln zu stählen Wenn du lieber tot wärst, als jemandem Schutzgeld zu geben
Когда ты усердно тренируешься, чтобы укрепить свои мышцы. Когда ты предпочитаешь умереть, чем дать кому-то деньги на защиту.
Wenn du Cash nach Hause bringst, statt es in Novolines zu schmeißen Damit Mama sich nicht mehr bei ihrer Putzstelle quält
Когда вы приносите деньги домой, а не бросаете их в Novolines Чтобы маме больше не приходилось беспокоиться о своей работе по уборке
Du bist Boss, wenn du aus der Bank gehst und lächelst Wenn dich alte Feinde ansehen, dich anflehen und betteln
Ты босс, когда выходишь из банка и улыбаешься, Когда старые враги смотрят на тебя, умоляя и умоляя.
Du bist Boss, wenn du in den Kampf gehst, dein Mann stehst Statt deine Lebensenergie ins Blunts drehen zu stecken
Вы
- босс, когда идете в бой, ваш человек стоит вместо того, чтобы вкладывать свою жизненную энергию в перекатывающиеся косяки.
Du bist Boss, wenn du weißt, du machst was richtig, wenn du Neider hast Wenn du Fehler nicht bereust, sondern draus lernst und weiter machst
Ты начальник, когда знаешь, что делаешь что-то правильно, когда завидуешь, когда не сожалеешь об ошибках, а учишься на них и идешь дальше.
Weil du weißt, wie schnell die Zeit verrinnt Und es dich auf dieser Welt nicht weiter bringt Wenn du im Selbstmitleid versinkst
Потому что ты знаешь, как быстро летит время, и оно никуда тебя не приведет в этом мире, если ты погрузишься в жалость к себе.
Du bist Boss, wenn du den Wille hast zu kämpfen Wenn du all die Blicke siehst der Menschen, doch kein Fick gibst was sie denken
Ты босс, когда у тебя есть желание сражаться, Когда ты видишь все взгляды людей, но тебе плевать, что они думают
Du bist Boss, wenn du Vollgas gibst mit deinen Talenten Statt sie sinnlos zu verschwenden, der Himmel ist die Grenze
Вы становитесь начальником, когда полностью раскрываете свои таланты. Вместо того, чтобы тратить их бессмысленно, нет предела.
Ah, und du greifst den Erfolg Schmerz ist vergänglich, was bleibt, ist der Stolz
Ах, и ты постиг успех. Боль мимолетна, остается лишь гордость.
Schau in den Spiegel, sag: "Du bist Boss!" Schau in den Spiegel, sag: "Du bist Boss!"
Посмотрите в зеркало и скажите: Ты босс! Посмотрите в зеркало и скажите: Ты босс!
Du bist Boss, wenn du Gefühle kontrollierst, deine Physis modellierst Dich weiterbildest um die Psyche zu trainieren
Вы
— босс, когда контролируете свои чувства, моделируете свое телосложение и тренируете свою психику.
Wenn du allein als Deutscher kämpfst gegen fünf Türken aus dem Block Weil du Stolz und Ehre hast und keinen fürchtest außer Gott
Если ты сражаешься в одиночку, как немец, против пяти турок из блока. Потому что у тебя есть гордость и честь, и ты не боишься никого, кроме Бога.
Wenn du Ausländer bist und dein Freundeskreis dir sagt Für uns gibt's nur die schiefe Bahn, wir haben in Deutschland keine Wahl
Если вы иностранец и ваш круг друзей говорит вам, что для нас есть только неправильный путь, у нас нет выбора в Германии.
Und du trotzdem alles gibst um den ehrlichen Weg zu gehen Und du vor den Büchern sitzt, während sie Zeug verteilen im Park
И ты все равно отдаешь все, чтобы идти честным путем, и сидишь перед книгами, пока они в парке раздают всякую всячину.
Wenn du Dinger drehen musst, weil Schule nicht klappt Gibst du zu Haus was ab, damit dein kleiner Bruder es schafft
Если вам приходится что-то делать, потому что в школе не получается, вы даете что-нибудь дома, чтобы ваш младший брат мог это сделать.
Und du bist Boss, wenn du auch wenn sie dich schlagen und hauen Für deine Eltern da bist, wenn die Haare ergrauen
И ты начальник, если ты рядом со своими родителями, даже когда они тебя бьют и когда твои волосы поседеют.
Denn du bist dankbar für alles Du bist Boss, wenn du 'ne echte Frau erkennst und sie mit Anstand behandelst
Потому что ты за все благодарен.Ты начальник, когда узнаешь настоящую женщину и относишься к ней порядочно.
Und für sie kämpfst jederzeit Du bist Boss, wenn du dich durchboxt, bis du zum Champion aufsteigst
И вы всегда сражаетесь за них. Вы станете боссом, если будете сражаться до конца, пока не станете чемпионом.
Du bist Boss, wenn du Will'n hast zu kämpfen All die Blicke siehst der Menschen Doch kein'n Fick gibst, was sie denken
Ты босс, если у тебя есть желание сражаться. Смотри на все взгляды людей, но плевать, что они думают.
Du bist Boss, Vollgas mit Talenten Statt sie sinnlos zu verschwenden Denn der Himmel ist die Grenze
Ты босс, полный талантов, вместо того, чтобы тратить их бессмысленно, потому что нет предела.
Und du greifst den Erfolg Schmerz ist vergänglich, was bleibt, ist der Stolz Schau in den Spiegel und sag: "Du bist Boss!" Schau in den Spiegel und sag: "Du bist Boss!"
И ты улавливаешь успех. Боль мимолетна, остается гордость. Посмотри в зеркало и скажи: Ты босс! Посмотрите в зеркало и скажите: Ты босс!
Оцените перевод
Ooops
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.