Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
El Rey Del Mundo Serenade
Серенада Короля Мира
Ey,
ey,
Kollegah?
Эй,
эй,
Коллегах?
Oh,
nee,
du
schon
wieder?
О,
нет,
ты
опять?
Ey,
ey
(Ja),
zu-zu,
zu
wild,
dich
hier
zu
seh'n
Эй,
эй
(Да),
сли-слишком
круто
тебя
здесь
видеть.
Ja,
welch
Zufall
(Ey),
ist
'ne
Weile
her
Да,
какой
сюрприз
(Эй),
давно
не
виделись.
Ja,
ja,
Mann,
ey,
ewig
nicht
geseh'n,
du,
du
bist
immer
noch
voll
der
König,
oder
was?
Да,
да,
мужик,
эй,
целую
вечность
не
виделись,
ты,
ты
всё
ещё
король,
да?
So
mit
Krone,
Zepter,
paar
Diamanten,
so
'n
flauschiger
Umhang
С
короной,
скипетром,
парочкой
бриллиантов,
такой
пушистый
плащ.
Wie
so'n
echter
König,
oder
was?
Как
настоящий
король,
да?
Ja,
kann
man
so
sagen
Да,
можно
и
так
сказать.
Krasse
Sache,
wirklich
krass
Крутая
тема,
реально
круто.
Ey,
das
letzte
Mal,
als
ich
dich
gesehen
hab',
ne,
da
warst
du
noch
der
Star
im—
(Ey)
Эй,
в
последний
раз,
когда
я
тебя
видел,
ты
ещё
был
звездой
в—
(Эй)
Ey,
ey,
ey,
ey,
jetzt
komm,
bеruhig
dich
jetzt
erstmal
wiedеr
(Okay,
okay)
Эй,
эй,
эй,
эй,
давай,
успокойся
теперь
(Ладно,
ладно).
Ist
'ne
Weile
her,
da
hast
du
vollkomm'n
recht
Давно
это
было,
ты
совершенно
прав.
Mach
kurz
Pause,
einmal
tief
Luft
hol'n
Сделай
паузу,
глубоко
вздохни.
Hier,
willst
du?
Вот,
хочешь?
(Was'n
das?)
'n
Zug,
zum
Runterkomm'n
(Что
это?)
Затяжка,
чтобы
расслабиться.
Feinste
Kubanische
aus
dem
El-Rey-del-Mundo-Humidor
passend
zum
Besitzer
Лучшая
кубинская
сигара
из
хьюмидора
"El
Rey
del
Mundo",
как
раз
для
владельца.
Mh,
ja,
ja,
ist
ja
auch
egal,
das
letzte
Mal
warst
du
noch
'n
Dealer
М-м,
да,
да,
неважно,
в
последний
раз
ты
был
дилером.
Dafür
hab'
ich
dir
kurzerhand
die
Leviten
gelesen
За
это
я
тебе
всыпал
по
первое
число.
Weißte
das
noch?
Помнишь?
Aber,
ey,
vergeben
und
vergessen
Но,
эй,
что
было,
то
было.
Wie
deine
Freundin
Как
твоя
подружка.
Hä?
Ach,
ach
so,
okay,
vergeben
und
vergessen,
verstehe
А?
Ах,
ах,
вот
как,
ладно,
что
было,
то
было,
понимаю.
Stark,
stark,
ey,
der
King,
ich
fass'
es
nicht
Сильно,
сильно,
эй,
Король,
я
не
могу
поверить.
Komm,
'n
letztes
Mal,
ein
allerletztes
Mal
lad'
ich
nochma'
ein,
Kleiner
(Ne)
Давай,
в
последний
раз,
в
самый
последний
раз
приглашаю
тебя,
малыш
(Нет).
Der
alten
Zeiten
wegen
(Ne)
По
старой
памяти
(Нет).
Und
dann
will
ich
aber
auch
nix
mehr
hör'n
(Oah)
И
потом
я
больше
ничего
не
хочу
слышать
(Ох).
Komm,
steig
ein
Давай,
садись.
Ich-,
im
Maybach,
oder
was?
Boah
Я-,
в
Майбахе,
что
ли?
Ого.
Ne,
ne,
wir
nehm'n
den
Royce
heute
Нет,
нет,
мы
возьмем
Роллс-Ройс
сегодня.
Denn
dis
sind
so
circa,
Pi
mal
Daum'n,
ungefähr
Потому
что
это
примерно,
пи
на
глазок,
где-то
Hör
mir
genau
zu,
denn
dis
sind
so
circa,
um
Pi
mal
Daum'n
Слушай
меня
внимательно,
потому
что
это
примерно,
пи
на
глазок
Zweiundzwanzig
Zoll,
die
sich
an
dem
Rolls-Royce-Viertürer
dreh'n
(Wow)
Двадцать
два
дюйма,
которые
крутятся
на
четырёхдверном
Роллс-Ройсе
(Вау).
Zum
Domizil
des
Königs
führt
ein
Kirschblütenweg
К
резиденции
короля
ведет
дорога
из
цветущей
вишни.
Ich
order'
Hirschrückensteak
(Nice)
Я
заказываю
стейк
из
оленины
(Отлично).
Kurz
durch
die
Flamme
geschwenkt
wie
ein
Zirkusathlet
im
Cirque
du
Soleil
(Hehe)
Который
быстро
обжаривают
на
огне,
как
циркового
артиста
в
Cirque
du
Soleil
(Хе-хе).
Hier
im
Villenflügel
steh'n
ein
paar
CDs
an
der
Wand
(Geil)
Здесь,
в
крыле
виллы,
на
стене
висят
несколько
дисков
(Круто).
Platin
für
'King',
himmlische
Scheibe
wie
das
Nebra-Artefakt
Платина
за
"King",
божественный
диск,
как
Небесный
диск
из
Небры.
Ey,
die
war
eh
mal
anders
krass,
kann
ich
die
anfassen,
Boss?
Эй,
он
был
вообще-то
очень
крутым,
можно
потрогать,
босс?
Nee,
das
kostet
Hals
und
Kopf
wie
ein
Kannibalenkoch
(Okay)
Нет,
это
будет
стоить
тебе
головы,
как
ужин
у
каннибалов
(Ладно).
Das
wär
ein
kapitaler
Bock
wie
das
Muscle-Car
von
Dodge
Это
был
бы
капитальный
косяк,
как
маслкар
от
Dodge.
Parkend
vor
mei'm
Schloss,
Kid,
ich
halt'
dir
sonst
die
Glock
Припаркованный
перед
моим
замком,
малыш,
иначе
я
направлю
на
тебя
пушку.
Ey,
schon
gut,
ey,
steck
die
ma'
ein,
Kid,
all
die
Herrschaft,
du
weißt
Эй,
ладно,
эй,
убери
её,
малыш,
всё
это
могущество,
ты
знаешь.
Jeder
geil
auf
den
Kuchen
wie
der
Typ
in
'American
Pie'
(Netter
Vergleich)
Все
хотят
отхватить
кусок
пирога,
как
тот
парень
в
"Американском
пироге"
(Хорошее
сравнение).
Feinde
lauern
in
ihr'm
Unterweltversteck
Враги
скрываются
в
своих
подземных
убежищах.
Du
musst
ein
aufgewecktes
Kerlchen
sein
wie'n
Bundeswehrkadett
(Heh)
Ты
должен
быть
шустрым
парнем,
как
курсант
бундесвера
(Хех).
Sogar
vor
Kumpels,
die
du
kennst,
das
ist
'ne
eiskalte
Welt
(Mhh)
Даже
перед
приятелями,
которых
ты
знаешь,
это
холодный
мир
(М-м).
Und
bist
du
jedem
sein
Freund,
dann
bist
du
Feind
deiner
Selbst
(Weise,
my
friend)
И
если
ты
друг
каждому,
то
ты
враг
самому
себе
(Мудро,
мой
друг).
Lass
dir
nix
von
Idioten
erzähl'n
Не
позволяй
идиотам
вешать
тебе
лапшу
на
уши.
Schau
auf
Kollegahs
Leben,
Aufstieg
zu
Millionenimperien
Посмотри
на
жизнь
Коллегаха,
восхождение
к
миллионным
империям.
Brachte
mit
verkauften
Tonträgern
den
bissigsten
Laien
С
помощью
проданных
пластинок
заставил
замолчать
самого
язвительного
дилетанта.
Mit
dickstem
Maul
im
Netz
fixer
zum
Schweigen
als
Giftspritzenpfeile
С
самым
дерзким
языком
в
сети,
быстрее,
чем
отравленные
стрелы.
King
ohne
Zweifel,
paar
hab'n
dumme
Sprüche
gelassen
Король
без
сомнения,
некоторые
отпускали
глупые
шуточки.
Ich
nahm
die
dummen
Sprüche
gelassen
(Heh)
Я
спокойно
воспринимал
эти
глупые
шуточки
(Хех).
Dann
griff
ich
an
und
dann
hab'n
sie
auch
ganz
schnell
die,
j-ja,
dummen
Потом
я
атаковал,
и
они
быстро
заткнулись,
д-да,
глупые
Sprüche
gelassen
(Die
Sprüche
gelassen,
haha)
Шуточки
прекратились
(Шуточки
прекратились,
ха-ха).
Weil
merk
dir
eins:
Geh
mit
Großkalibern
los
(Ja?)
Потому
что
запомни
одно:
действуй
с
крупным
калибром
(Да?).
Und
aus
Wölfen
werden
Schoßhündchen
wie
Domestikation
И
из
волков
получатся
комнатные
собачки,
как
при
одомашнивании.
Okay,
das
notier'
ich
mir,
jo,
wegen
Tonträgern
und
so
Хорошо,
я
это
запомню,
да,
насчёт
пластинок
и
всего
такого.
Ich
will
nicht
forsch
sein,
aber
wie
viel
Kohle
hast
du
schon?
Я
не
хочу
показаться
назойливым,
но
сколько
у
тебя
уже
денег?
Ich
bin
nicht
Krösus,
mir
fehl'n
noch
paar
Milliönchen
im
Safe
Я
не
Крез,
мне
не
хватает
ещё
пары
миллионов
в
сейфе.
"Die
ersten
hundert
werd'n
zäh",
sagt
man
wie
Römer,
die
zähl'n
"Первая
сотня
даётся
тяжело",
говорят,
как
римляне,
которые
считают.
Krass,
wie'n
König
so
lebt,
ja,
schon
dope,
wenn
man
Kollegah
ist
Круто,
как
живёт
король,
да,
классно,
когда
ты
Коллегах.
Doch
gelegentlich
auch
im
goldenen
Käfig
sitzt
wie
mein
drolliger
Zebrafink
Но
иногда
сидишь
в
золотой
клетке,
как
моя
забавная
зебровая
амадина.
Fans
woll'n
mich
im
Maybach
erspäh'n
Фанаты
хотят
увидеть
меня
в
Майбахе.
Ein
GOAT
in
greifbarer
Nähe
wie
im
Freiwildgehege
GOAT
в
пределах
досягаемости,
как
в
вольере
с
дикими
животными.
Sie
woll'n
Einsicht
ins
Leben,
egal,
wie
blickdicht
der
Vorhang
Они
хотят
заглянуть
в
мою
жизнь,
несмотря
на
то,
насколько
плотные
шторы.
Schicken
Reporter,
das'
die
Schattenseite
des
Gipfels
wie'n
Nordhang
Посылают
репортёров,
это
теневая
сторона
вершины,
как
северный
склон.
Hartes
Business
als
Lordschaft?
Ja,
das'
'ne
Bürde,
die
man
trägt
Жесткий
бизнес,
как
быть
лордом?
Да,
это
бремя,
которое
несёшь.
Doch
lässt
'n
Boss
über
sich
ergeh'n
wie'n
Security-Unternehm'n
Но
босс
позволяет
себе
это,
как
охранное
предприятие.
Welche
Last
man
mit
fünfzig
Kilo
Goldkrone
hat,
wenn
man
auf
'nem
Thron
herrscht
(Krass,
ja)
Какой
груз
представляет
собой
пятидесятикилограммовая
золотая
корона,
когда
ты
правишь
на
троне
(Круто,
да).
Ja,
das'
million'nschwer
(Ja)
Да,
это
весит
миллионы
(Да).
Exakt,
für
mich
kein
Idiom
mehr
(Ey,
kein
Idiom
mehr,
ja)
Точно,
для
меня
это
уже
не
просто
слова
(Эй,
не
просто
слова,
да).
Was
sind
schon
finanzielle
Krisen?
(Hmm)
Ich
investier'
paar
Riesen
Что
такое
финансовые
кризисы?
(Хм-м)
Я
инвестирую
пару
миллионов.
Just
for
fun,
brauch'
den
Cent
am
Ende
nicht
wie
Mr.
Vin
Diesel
Просто
для
удовольствия,
мне
не
нужны
эти
центы,
как
Мистеру
Вин
Дизелю.
Risk
it
or
leave
it,
es
ändert
nichts,
Player
(Tja)
Рискни
или
уйди,
это
ничего
не
меняет,
игрок
(Вот
так).
Kolle
ist
wie
Schachratgeber,
forever
Rich
Player
Колле,
как
шахматный
советник,
вечно
богатый
игрок.
Der
braucht
erstmal
'n
bisschen
Ему
нужно
немного
Hmm,
Schachratgeber,
forever
Rich
P-,
au
Backe,
ist
das
sick,
ey
Хм-м,
шахматный
советник,
вечно
богатый
и-,
ё-моё,
это
круто,
эй.
Hammer,
ist
das
krass,
ey,
Alter,
what
the
fuck?
Офигенно,
это
круто,
эй,
чувак,
какого
чёрта?
Aber,
ey,
so
sachte,
ganz
am
Rand,
ich
hab'
da
so
gedacht
Но,
эй,
потихоньку,
совсем
чуть-чуть,
у
меня
тут
такая
мысль.
Bei
all
dem
Money,
das
du
hast,
könntst
du
am
Gartenteich
hocken
Со
всеми
этими
деньгами,
которые
у
тебя
есть,
ты
мог
бы
сидеть
у
садового
пруда.
Stimmt,
oder
in
Machtkreisen
den
ganzen
Tag
um
Anteile
zocken
Верно,
или
в
кругах
власти
весь
день
играть
за
доли.
Oder
in
ganz
fein'n
Klamotten
von
Nachspeisen
kosten
Или
в
очень
изысканной
одежде
пробовать
десерты.
So'n
aufgeblasener
Gockel?
Jo,
wie
das
Frankreich-Maskottchen
Такой
напыщенный
петух?
Да,
как
французский
талисман.
Keine
Gigs
mehr
spiel'n,
so
circa
dreimal
die
Woche
(Nee)
Больше
не
играть
концерты,
примерно
три
раза
в
неделю
(Нет).
Bis
zum
Qualmen
der
Socken
wie
bei
Molotowcocktails
(Hah)
Пока
носки
не
начнут
дымиться,
как
от
коктейлей
Молотова
(Ха).
Keine
Punchlines
mehr
droppen,
doch
dem
Land
eins
versprochen
(Was
denn?)
Больше
не
выдавать
панчлайны,
но
стране
одно
обещаю
(Что?).
Ich
bleib'
King,
bis
mein
Körper
unter
'nem
Grabstein
verrottet
(Stark)
Я
останусь
королём,
пока
моё
тело
не
сгниёт
под
надгробием
(Сильно).
Bis
meine
Seele
in
den
Nachthimmel
entschwebt
Пока
моя
душа
не
вознесётся
в
ночное
небо.
Aber
die
Entscheidung
trifft
die
Hand
Gottes
so
wie
Diego
bei
der
WM
'86
(Geil)
Но
решение
принимает
рука
Бога,
как
Диего
на
чемпионате
мира
86-го
(Круто).
Weil
erstmal
rette
ich
hier
nochmal
mit
'Still
King'
die
Nation
Потому
что
сначала
я
ещё
раз
спасу
нацию
с
"Still
King".
Ja,
äh,
glaub'
auch,
Alter,
es
sieht
ganz
danach
aus
Да,
э-э,
думаю
тоже,
чувак,
похоже
на
то.
Ja-ja,
als
krönenden
Abschluss
wie
'ne
Inthronisation
Да-да,
как
торжественное
завершение,
как
коронация.
Krass,
Alter
Круто,
чувак.
Einfach
nice,
nicer
Scheiß,
kann
ich
nicht
anders
sagen
Просто
круто,
крутая
тема,
не
могу
сказать
иначе.
Boss,
ich
muss
sagen,
du
hast
wirklich
nochma'
ein'n
ausgepackt
wie
der
Weihnachtsmann
Босс,
я
должен
сказать,
ты
действительно
ещё
раз
выдал
всё
по
полной,
как
Санта-Клаус.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Felix Blume, Jonathan Kiunke
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.