Kollegah - El Rey Del Mundo Serenade - перевод текста песни на русский

El Rey Del Mundo Serenade - Kollegahперевод на русский




El Rey Del Mundo Serenade
Серенада Короля Мира
Ey, ey, Kollegah?
Эй, эй, Коллегах?
Oh, nee, du schon wieder?
О, нет, ты опять?
Ey, ey (Ja), zu-zu, zu wild, dich hier zu seh'n
Эй, эй (Да), сли-слишком круто тебя здесь видеть.
Ja, welch Zufall (Ey), ist 'ne Weile her
Да, какой сюрприз (Эй), давно не виделись.
Ja, ja, Mann, ey, ewig nicht geseh'n, du, du bist immer noch voll der König, oder was?
Да, да, мужик, эй, целую вечность не виделись, ты, ты всё ещё король, да?
So mit Krone, Zepter, paar Diamanten, so 'n flauschiger Umhang
С короной, скипетром, парочкой бриллиантов, такой пушистый плащ.
Wie so'n echter König, oder was?
Как настоящий король, да?
Ja, kann man so sagen
Да, можно и так сказать.
Krasse Sache, wirklich krass
Крутая тема, реально круто.
Ey, das letzte Mal, als ich dich gesehen hab', ne, da warst du noch der Star im— (Ey)
Эй, в последний раз, когда я тебя видел, ты ещё был звездой в— (Эй)
Ey, ey, ey, ey, jetzt komm, bеruhig dich jetzt erstmal wiedеr (Okay, okay)
Эй, эй, эй, эй, давай, успокойся теперь (Ладно, ладно).
Ist 'ne Weile her, da hast du vollkomm'n recht
Давно это было, ты совершенно прав.
Mach kurz Pause, einmal tief Luft hol'n
Сделай паузу, глубоко вздохни.
Hier, willst du?
Вот, хочешь?
(Was'n das?) 'n Zug, zum Runterkomm'n
(Что это?) Затяжка, чтобы расслабиться.
Feinste Kubanische aus dem El-Rey-del-Mundo-Humidor passend zum Besitzer
Лучшая кубинская сигара из хьюмидора "El Rey del Mundo", как раз для владельца.
Hä? El R-
А? El R-
Mh, ja, ja, ist ja auch egal, das letzte Mal warst du noch 'n Dealer
М-м, да, да, неважно, в последний раз ты был дилером.
Dafür hab' ich dir kurzerhand die Leviten gelesen
За это я тебе всыпал по первое число.
Weißte das noch?
Помнишь?
Ja, heh
Да, хех.
Aber, ey, vergeben und vergessen
Но, эй, что было, то было.
Wie deine Freundin
Как твоя подружка.
Hä? Ach, ach so, okay, vergeben und vergessen, verstehe
А? Ах, ах, вот как, ладно, что было, то было, понимаю.
Stark, stark, ey, der King, ich fass' es nicht
Сильно, сильно, эй, Король, я не могу поверить.
Komm, 'n letztes Mal, ein allerletztes Mal lad' ich nochma' ein, Kleiner (Ne)
Давай, в последний раз, в самый последний раз приглашаю тебя, малыш (Нет).
Der alten Zeiten wegen (Ne)
По старой памяти (Нет).
Und dann will ich aber auch nix mehr hör'n (Oah)
И потом я больше ничего не хочу слышать (Ох).
Komm, steig ein
Давай, садись.
Laber nicht
Не болтай.
Ich-, im Maybach, oder was? Boah
Я-, в Майбахе, что ли? Ого.
Ne, ne, wir nehm'n den Royce heute
Нет, нет, мы возьмем Роллс-Ройс сегодня.
Denn dis sind so circa, Pi mal Daum'n, ungefähr
Потому что это примерно, пи на глазок, где-то
Hör mir genau zu, denn dis sind so circa, um Pi mal Daum'n
Слушай меня внимательно, потому что это примерно, пи на глазок
Zweiundzwanzig Zoll, die sich an dem Rolls-Royce-Viertürer dreh'n (Wow)
Двадцать два дюйма, которые крутятся на четырёхдверном Роллс-Ройсе (Вау).
Zum Domizil des Königs führt ein Kirschblütenweg
К резиденции короля ведет дорога из цветущей вишни.
Ich order' Hirschrückensteak (Nice)
Я заказываю стейк из оленины (Отлично).
Kurz durch die Flamme geschwenkt wie ein Zirkusathlet im Cirque du Soleil (Hehe)
Который быстро обжаривают на огне, как циркового артиста в Cirque du Soleil (Хе-хе).
Hier im Villenflügel steh'n ein paar CDs an der Wand (Geil)
Здесь, в крыле виллы, на стене висят несколько дисков (Круто).
Platin für 'King', himmlische Scheibe wie das Nebra-Artefakt
Платина за "King", божественный диск, как Небесный диск из Небры.
Ey, die war eh mal anders krass, kann ich die anfassen, Boss?
Эй, он был вообще-то очень крутым, можно потрогать, босс?
Nee, das kostet Hals und Kopf wie ein Kannibalenkoch (Okay)
Нет, это будет стоить тебе головы, как ужин у каннибалов (Ладно).
Das wär ein kapitaler Bock wie das Muscle-Car von Dodge
Это был бы капитальный косяк, как маслкар от Dodge.
Parkend vor mei'm Schloss, Kid, ich halt' dir sonst die Glock
Припаркованный перед моим замком, малыш, иначе я направлю на тебя пушку.
Ey, schon gut, ey, steck die ma' ein, Kid, all die Herrschaft, du weißt
Эй, ладно, эй, убери её, малыш, всё это могущество, ты знаешь.
Jeder geil auf den Kuchen wie der Typ in 'American Pie' (Netter Vergleich)
Все хотят отхватить кусок пирога, как тот парень в "Американском пироге" (Хорошее сравнение).
Feinde lauern in ihr'm Unterweltversteck
Враги скрываются в своих подземных убежищах.
Du musst ein aufgewecktes Kerlchen sein wie'n Bundeswehrkadett (Heh)
Ты должен быть шустрым парнем, как курсант бундесвера (Хех).
Sogar vor Kumpels, die du kennst, das ist 'ne eiskalte Welt (Mhh)
Даже перед приятелями, которых ты знаешь, это холодный мир (М-м).
Und bist du jedem sein Freund, dann bist du Feind deiner Selbst (Weise, my friend)
И если ты друг каждому, то ты враг самому себе (Мудро, мой друг).
Lass dir nix von Idioten erzähl'n
Не позволяй идиотам вешать тебе лапшу на уши.
Schau auf Kollegahs Leben, Aufstieg zu Millionenimperien
Посмотри на жизнь Коллегаха, восхождение к миллионным империям.
Brachte mit verkauften Tonträgern den bissigsten Laien
С помощью проданных пластинок заставил замолчать самого язвительного дилетанта.
Mit dickstem Maul im Netz fixer zum Schweigen als Giftspritzenpfeile
С самым дерзким языком в сети, быстрее, чем отравленные стрелы.
King ohne Zweifel, paar hab'n dumme Sprüche gelassen
Король без сомнения, некоторые отпускали глупые шуточки.
Ich nahm die dummen Sprüche gelassen (Heh)
Я спокойно воспринимал эти глупые шуточки (Хех).
Dann griff ich an und dann hab'n sie auch ganz schnell die, j-ja, dummen
Потом я атаковал, и они быстро заткнулись, д-да, глупые
Sprüche gelassen (Die Sprüche gelassen, haha)
Шуточки прекратились (Шуточки прекратились, ха-ха).
Weil merk dir eins: Geh mit Großkalibern los (Ja?)
Потому что запомни одно: действуй с крупным калибром (Да?).
Und aus Wölfen werden Schoßhündchen wie Domestikation
И из волков получатся комнатные собачки, как при одомашнивании.
Okay, das notier' ich mir, jo, wegen Tonträgern und so
Хорошо, я это запомню, да, насчёт пластинок и всего такого.
Ich will nicht forsch sein, aber wie viel Kohle hast du schon?
Я не хочу показаться назойливым, но сколько у тебя уже денег?
Ich bin nicht Krösus, mir fehl'n noch paar Milliönchen im Safe
Я не Крез, мне не хватает ещё пары миллионов в сейфе.
"Die ersten hundert werd'n zäh", sagt man wie Römer, die zähl'n
"Первая сотня даётся тяжело", говорят, как римляне, которые считают.
Krass, wie'n König so lebt, ja, schon dope, wenn man Kollegah ist
Круто, как живёт король, да, классно, когда ты Коллегах.
Doch gelegentlich auch im goldenen Käfig sitzt wie mein drolliger Zebrafink
Но иногда сидишь в золотой клетке, как моя забавная зебровая амадина.
Fans woll'n mich im Maybach erspäh'n
Фанаты хотят увидеть меня в Майбахе.
Ein GOAT in greifbarer Nähe wie im Freiwildgehege
GOAT в пределах досягаемости, как в вольере с дикими животными.
Sie woll'n Einsicht ins Leben, egal, wie blickdicht der Vorhang
Они хотят заглянуть в мою жизнь, несмотря на то, насколько плотные шторы.
Schicken Reporter, das' die Schattenseite des Gipfels wie'n Nordhang
Посылают репортёров, это теневая сторона вершины, как северный склон.
Hartes Business als Lordschaft? Ja, das' 'ne Bürde, die man trägt
Жесткий бизнес, как быть лордом? Да, это бремя, которое несёшь.
Doch lässt 'n Boss über sich ergeh'n wie'n Security-Unternehm'n
Но босс позволяет себе это, как охранное предприятие.
Welche Last man mit fünfzig Kilo Goldkrone hat, wenn man auf 'nem Thron herrscht (Krass, ja)
Какой груз представляет собой пятидесятикилограммовая золотая корона, когда ты правишь на троне (Круто, да).
Ja, das' million'nschwer (Ja)
Да, это весит миллионы (Да).
Exakt, für mich kein Idiom mehr (Ey, kein Idiom mehr, ja)
Точно, для меня это уже не просто слова (Эй, не просто слова, да).
Was sind schon finanzielle Krisen? (Hmm) Ich investier' paar Riesen
Что такое финансовые кризисы? (Хм-м) Я инвестирую пару миллионов.
Just for fun, brauch' den Cent am Ende nicht wie Mr. Vin Diesel
Просто для удовольствия, мне не нужны эти центы, как Мистеру Вин Дизелю.
Risk it or leave it, es ändert nichts, Player (Tja)
Рискни или уйди, это ничего не меняет, игрок (Вот так).
Kolle ist wie Schachratgeber, forever Rich Player
Колле, как шахматный советник, вечно богатый игрок.
Der braucht erstmal 'n bisschen
Ему нужно немного
Hmm, Schachratgeber, forever Rich P-, au Backe, ist das sick, ey
Хм-м, шахматный советник, вечно богатый и-, ё-моё, это круто, эй.
Hammer, ist das krass, ey, Alter, what the fuck?
Офигенно, это круто, эй, чувак, какого чёрта?
Aber, ey, so sachte, ganz am Rand, ich hab' da so gedacht
Но, эй, потихоньку, совсем чуть-чуть, у меня тут такая мысль.
Bei all dem Money, das du hast, könntst du am Gartenteich hocken
Со всеми этими деньгами, которые у тебя есть, ты мог бы сидеть у садового пруда.
Stimmt, oder in Machtkreisen den ganzen Tag um Anteile zocken
Верно, или в кругах власти весь день играть за доли.
Oder in ganz fein'n Klamotten von Nachspeisen kosten
Или в очень изысканной одежде пробовать десерты.
So'n aufgeblasener Gockel? Jo, wie das Frankreich-Maskottchen
Такой напыщенный петух? Да, как французский талисман.
Keine Gigs mehr spiel'n, so circa dreimal die Woche (Nee)
Больше не играть концерты, примерно три раза в неделю (Нет).
Bis zum Qualmen der Socken wie bei Molotowcocktails (Hah)
Пока носки не начнут дымиться, как от коктейлей Молотова (Ха).
Keine Punchlines mehr droppen, doch dem Land eins versprochen (Was denn?)
Больше не выдавать панчлайны, но стране одно обещаю (Что?).
Ich bleib' King, bis mein Körper unter 'nem Grabstein verrottet (Stark)
Я останусь королём, пока моё тело не сгниёт под надгробием (Сильно).
Bis meine Seele in den Nachthimmel entschwebt
Пока моя душа не вознесётся в ночное небо.
Aber die Entscheidung trifft die Hand Gottes so wie Diego bei der WM '86 (Geil)
Но решение принимает рука Бога, как Диего на чемпионате мира 86-го (Круто).
Weil erstmal rette ich hier nochmal mit 'Still King' die Nation
Потому что сначала я ещё раз спасу нацию с "Still King".
Ja, äh, glaub' auch, Alter, es sieht ganz danach aus
Да, э-э, думаю тоже, чувак, похоже на то.
Ja-ja, als krönenden Abschluss wie 'ne Inthronisation
Да-да, как торжественное завершение, как коронация.
Krass, Alter
Круто, чувак.
Einfach nice, nicer Scheiß, kann ich nicht anders sagen
Просто круто, крутая тема, не могу сказать иначе.
Boss, ich muss sagen, du hast wirklich nochma' ein'n ausgepackt wie der Weihnachtsmann
Босс, я должен сказать, ты действительно ещё раз выдал всё по полной, как Санта-Клаус.





Авторы: Felix Blume, Jonathan Kiunke


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.