Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Trinkgeld
für
den
Concierge,
niemand
weiß,
in
welcher
Suite
ich
lieg'
Чаевые
для
консьержа,
никто
не
знает,
в
каком
люксе
я
живу
Handymodus
DND,
erreichbar
nur
für
Menschen,
die
ich
lieb'
Телефон
в
режиме
"Не
беспокоить",
доступен
только
для
тех,
кого
люблю
Bis
auf
mein'n
Inner
Circle
zähl'n
für
mich
nur
Buchhalter
Кроме
моего
ближнего
круга,
для
меня
важны
только
бухгалтеры
Lass'
vom
Zimmerservice
'ne
Cohiba
bring'n
zum
Poolwasser
Пусть
рум-сервис
принесет
Cohiba
к
бассейну
Zünd'
den
Blunt
an,
zieh',
langsam
zieht
Поджигаю
блант,
затягиваюсь,
медленно
вдыхаю
Der
Rauch
an
mir
vorbei
wie
die
Vergangenheit,
atme
ein
Дым
проходит
мимо
меня,
как
прошлое,
вдыхаю
Bin
wieder
dreizehn
vorm
Yamaha-Mic
Мне
снова
тринадцать,
я
перед
микрофоном
Yamaha
Kein
Essen
auf
dem
Tisch,
aber
so
tun,
als
wäre
Fastenzeit
На
столе
нет
еды,
но
делаю
вид,
что
пост
Papa
weg,
ich
muss
erwachsen
sein
für
meine
kleine
Schwester
Папы
нет,
я
должен
быть
взрослым
для
моей
младшей
сестры
Die
das
Geld
ihres—,
du
weißt,
dass
die
Zeile
echt
war
Деньги
ее—,
ты
знаешь,
что
эта
строчка
была
правдой
Als
wir
zwei
am
Fenster
standen,
ich
dir
an
Silvester
versprach
Когда
мы
вдвоем
стояли
у
окна,
я
пообещал
тебе
в
новогоднюю
ночь
"Eines
Tages
werden
unsere
Zeiten
mal
besser"
"Однажды
наши
времена
станут
лучше"
Weiß,
als
wär's
gestern,
sitz'
alleine
im
Keller
Помню,
как
будто
это
было
вчера,
сижу
один
в
подвале
Schneid'
wie
ein
Metzger
die
Platte
in
Stücke
mit
Butterflymesser
Режу
пластинку
на
куски
ножом-бабочкой,
как
мясник
Ein
verschneiter
Dezember
Заснеженный
декабрь
Ich
hör'
dich
wein'n,
als
paar
Männer
Sachen
aus
dei'm
Zimmer
raustragen
Я
слышу,
как
ты
плачешь,
когда
какие-то
мужики
выносят
вещи
из
твоей
комнаты
Weil's
vielleicht
noch
'nen
Wert
hat
Потому
что,
возможно,
это
еще
чего-то
стоит
Es
war
Atmen
im
Smog
Это
было
как
дышать
в
смоге
Träumen
am
Tag,
aber
nachts
die
Augen
niemals
schließen
wegen
Trouble
im
Kopf
Мечты
днем,
но
ночью
никогда
не
закрываю
глаза
из-за
проблем
в
голове
Und
Panik
vor
Cops,
wenn
die
am
Block
patrouillier'n
И
паника
перед
копами,
когда
они
патрулируют
квартал
Noch
gar
kein'n
Plan
vom
Business
Еще
нет
никакого
бизнес-плана
Erstes
Mal
gekotzt
von
der
Zigarre,
heh,
nur
um
bosshaft
zu
wirken
Первый
раз
стошнило
от
сигары,
хех,
просто
чтобы
выглядеть
крутым
Und
sie
schau'n
blöd,
sag'
ich:
"Inshallah"
И
они
смотрят
глупо,
я
говорю:
"Иншалла"
Einziger
Blonder
der
Straße,
der
hundertpro
als
Erster
singt
wie
Nick
Carter
Единственный
блондин
на
улице,
который
стопудово
первым
запоет,
как
Ник
Картер
Feinde
wurden
Big
Brothers,
Gangster-Dramafilme
Враги
стали
старшими
братьями,
гангстерские
драмы
Seh'n
wir
uns
heut
wieder,
ist
meist
leider
Plexiglas
dazwischen
Если
мы
увидимся
сегодня
снова,
то,
к
сожалению,
скорее
всего,
между
нами
будет
оргстекло
Vier
Jungs
im
Benz,
Gun
unter
der
Mittellehne
Четыре
парня
в
Mercedes,
пистолет
под
подлокотником
Vom
Teufelszeug
betäubt,
wenn
wir
uns
Kippen
dreh'n
Одурманенные
дьявольской
дрянью,
когда
крутим
сигареты
Die
ersten
Gigs
gegeben,
ticken
geh'n
Даем
первые
концерты,
продаем
Weil
niemals
stillzusteh'n
ist
irgendwas
zwischen
Achillessehne
und
Himmelssegen
Потому
что
никогда
не
останавливаться
— это
что-то
среднее
между
ахиллесовым
сухожилием
и
небесным
благословением
Gab
nie
'nen
Fick
deswegen,
Charteinstieg
und
Blaulicht
Мне
было
плевать
на
это,
попадание
в
чарты
и
мигалки
Mama
schießt
ein
Foto,
ich
grinse,
Para
liegt
auf
Couchtisch
Мама
фотографирует,
я
улыбаюсь,
деньги
лежат
на
журнальном
столике
Erstes
Cover
titelt
"Kollegah"
in
plakativer
Aufschrift
На
первой
обложке
заголовок
"Kollegah"
броским
шрифтом
Und
ich
shoote
for
the
Stars,
bis
jedes
Magazin
verbraucht
ist
И
я
стремлюсь
к
звездам,
пока
каждый
журнал
не
будет
исчерпан
Bis
die
Submachine-Gun
aufgibt,
bis
Mama
in
'nem
Haus
sitzt
Пока
не
заклинит
пистолет-пулемет,
пока
мама
не
будет
жить
в
доме
Und
nicht
eine
graue
Blockwand
oder
Asphalt
trübt
ihr'n
Ausblick
И
никакая
серая
стена
многоэтажки
или
асфальт
не
будут
загораживать
ей
вид
Ich
hab'
euch
geschwor'n,
bis
ich
die
Welt
verlasse
Я
клялся
вам,
пока
я
не
покину
этот
мир
Buch'
ich
uns
ein
Ticket
aus
der
Hölle,
erste
Klasse
Я
забронирую
нам
билет
из
ада,
первый
класс
GOAT,
ich
bin
seit
Tag
eins
auf
Erfolgskurs
КОЗЕЛ,
я
с
первого
дня
на
пути
к
успеху
Denn
ich
ging
mein'n
Weg
alleine
wie
ein
Lone
Wolf
Ведь
я
шел
своим
путем
один,
как
одинокий
волк
GOAT,
von
Plattenbau
zu
Golfclub
КОЗЕЛ,
от
панельки
до
гольф-клуба
Ich
knacke
dein'n
Rekordumsatz
mit
weitem
Vorsprung
Я
побью
твой
рекорд
продаж
с
большим
отрывом
GOAT,
sie
dreh'n
mir
jedes
Wort
um
КОЗЕЛ,
они
перевирают
каждое
мое
слово
Am
Ende
sind
sie
nur
am
heulen
wie
ein
Schlosshund
В
конце
концов,
они
просто
воют,
как
цепной
пес
GOAT,
Dobermann,
Zigarre,
Pelz
und
Goldschmuck
КОЗЕЛ,
доберман,
сигара,
мех
и
золотые
украшения
So
nenn'n
sie
mich
heute
auch
im
Volksmund
Так
меня
называют
сегодня
и
в
народе
Der
Aufstieg
rasant,
rauche
'nen
Blunt,
schlafe
beim
Fliegen
Стремительный
взлет,
курю
блант,
сплю
во
время
полета
Genieß'
die
Stille,
um
mich
rum
sitzt
meine
ganze
Familie
Наслаждаюсь
тишиной,
вокруг
меня
сидит
вся
моя
семья
Im
Fenster
Wolken
und
Sterne,
fast
paradiesisch
В
окне
облака
и
звезды,
почти
райское
место
Sollt
ich
heut
sterben,
bester
Ort
wär
die
private
Maschine
Если
бы
я
умер
сегодня,
лучшим
местом
был
бы
частный
самолет
Die
grad
so
still
im
Wind
gleitet
Richtung
Wüstenmetropole
Который
сейчас
так
тихо
парит
в
воздухе
по
направлению
к
пустынному
мегаполису
Dropp'
die
Lines
so
echt
vom
Herz,
als
wär'n
hier
Lügendetektoren
Читаю
строки
прямо
от
сердца,
как
будто
здесь
детекторы
лжи
Für
die
Real
Ones
um
mich,
kann
sie
an
den
Fingern
abzähl'n
Настоящих
друзей
вокруг
меня
можно
пересчитать
по
пальцам
одной
руки
Den
einen
zähl'
ich
nicht
mal
mit,
der's
für
den
Trigger
belegt
Одного
я
даже
не
считаю,
того,
кто
нажимает
на
курок
Leg'
den
Arm
um
meine
Frau,
pechschwarz
ihre
Haare
Обнимаю
свою
жену,
ее
волосы
черные,
как
смоль
Hab'
dir
gesagt,
du
bist
mein
Licht
bis
ans
Ende
aller
Tage
Я
говорил
тебе,
ты
мой
свет
до
конца
всех
дней
The
king's
queen,
Frau
Blume,
my
first
love
got
my
last
name
Королева
короля,
фрау
Блюме,
моя
первая
любовь
носит
мою
фамилию
Du
warst
schon
bei
mir,
als
ich
ein
Niemand
war
im
Rap-Game
Ты
была
со
мной,
когда
я
был
никем
в
рэп-игре
Du
warst
mit
mir,
als
aus
Freunden
Verräter
werden
Ты
была
со
мной,
когда
друзья
становились
предателями
Weil
manche
Weggefährten
manchmal
unsren
Weg
gefährden
Потому
что
некоторые
попутчики
иногда
ставят
под
угрозу
наш
путь
Als
ich
dachte:
"Scheiß
auf
alle,
weitermachen,
kei'm
mehr
trusten"
Когда
я
думал:
"К
черту
всех,
продолжай
идти,
никому
больше
не
доверяй"
Spür'
ich
eine
Hand
auf
meiner
Schulter,
denn
was
bleibt,
ist
Asche
Я
чувствую
руку
на
своем
плече,
потому
что
все,
что
остается,
— это
пепел
I
got
your
back
bis
zum
Ende,
my
brother
Я
прикрою
твою
спину
до
конца,
брат
Seite
an
Seite
zwischen
Wölfen
wie
beim
NBK-Cover
Плечом
к
плечу
среди
волков,
как
на
обложке
NBK
Rauch'
'ne
letzte
Havanna
mit
alten
Labelpartnern
Курим
последнюю
гаванскую
сигару
со
старыми
партнерами
по
лейблу
Langer
Weg
vom
Selfmade-Youngster
zum
Self-paid
Hustler
Долгий
путь
от
молодого
selfmade
до
самостоятельного
предпринимателя
Langer
Weg
aus
unsrem
Keller
mit
Rizbo
Долгий
путь
из
нашего
подвала
с
самокрутками
Kratz'
für
'nen
Dönerteller
jeden
Cent
von
mei'm
Dispo
Скребу
каждый
цент
со
своего
счета,
чтобы
купить
шаурму
Traube-Minze
geht
auf
Deckel,
häng'
im
Shisha-Café
Виноград-мята
за
счет
заведения,
зависаю
в
кальянной
Und
ich
hoff',
dass
du
dein
Lächeln
bald
schon
wiederhast,
Fav
И
я
надеюсь,
что
ты
скоро
снова
будешь
улыбаться,
любимая
Danke
an
meine
Bros,
wir
kam'n
von
unten
all
the
way
up
Спасибо
моим
братьям,
мы
прошли
весь
путь
снизу
доверху
Zigarren
für
die
Day-Ones,
Bullets
für
die
Fake-Loves
Сигары
для
тех,
кто
со
мной
с
первого
дня,
пули
для
фальшивой
любви
Scheiß'
auf
all
die
Neider,
still
king,
no
one
can
stop
me
К
черту
всех
завистников,
я
все
еще
король,
никто
не
может
меня
остановить
Und
heut
ist
Kollegahs
Story
ein
einziger
Moment
of
Glory
И
сегодня
история
Kollegah
— это
один
сплошной
момент
славы
Das'
der
Dank
an
meine
Fans,
Austria,
Alemannia,
Schweiz
Это
благодарность
моим
фанатам,
Австрия,
Германия,
Швейцария
Neunfachgold,
Dreifachplatin,
über
zwanzigmal
die
Eins
Девять
раз
золото,
трижды
платина,
более
двадцати
раз
первое
место
Zwanzig
Jahre
Loyalty,
vom
ersten
Reim
bis
an
die
Spitze
Двадцать
лет
преданности,
от
первого
рифмы
до
вершины
Und
ich
danke
euch
für
alles,
ihr
seid
Teil
meiner
Geschichte
И
я
благодарю
вас
за
все,
вы
часть
моей
истории
Es
sind
Eckpfeiler
des
Empires
verankert
im
Blueprint
Краеугольные
камни
империи
закреплены
в
чертеже
Kassier'
Rückschläge,
werd'
stärker,
das
ist
Teil
meiner
Tugend
Получаю
удары,
становлюсь
сильнее,
это
часть
моей
добродетели
Wer
braucht
schon
Echos?
Diese
zwei
sind
ein
Movement
Кому
нужны
награды?
Эти
двое
— целое
движение
Bald
wieder
machen
die
Übermenschen
Welle
wie
in
mei'm
Dach-Swimmingpool,
Kid
Скоро
сверхлюди
снова
будут
создавать
волны,
как
в
моем
бассейне
на
крыше,
малыш
Vierzig
Jahre
King,
scheiß
auf
"Happy
B-Day"-Ständchen
Сорок
лет
королю,
к
черту
серенады
"С
днем
рождения"
Diese
Legacy
unendlich
wie
das
Medici-Vermächtnis
Это
наследие
бесконечно,
как
наследие
Медичи
Geld
fließt
in
Geschäfte,
Geld
fließt
in
Objekte
Деньги
текут
в
бизнес,
деньги
текут
в
недвижимость
Geld
fließt,
wenn
ich
spende,
helf'
ich
Charity-Projekten
Деньги
текут,
когда
я
жертвую,
я
помогаю
благотворительным
проектам
Ganz
egal,
wie
reich
ich
bin,
ich
bleib'
im
Gleichgewicht
Неважно,
насколько
я
богат,
я
остаюсь
в
равновесии
Zwischen
"down
to
earth"
und
"sky's
the
limit"
wie
ein
Seilartist
Между
"приземленным"
и
"небом
— пределом",
как
канатоходец
Nun
wird's
Zeit
für
mich
zu
geh'n,
on
top
of
the
game
Теперь
мне
пора
идти,
я
на
вершине
игры
Wohin's
als
Nächstes
geht,
entscheidet,
wo
der
Golfball
aufschlägt
Куда
я
пойду
дальше,
решит,
куда
упадет
мяч
для
гольфа
Fahr'
nur
noch
im
Drop-Top
herum
mit
'ner
Bossner
im
Mund
Езжу
только
с
откидным
верхом
и
с
Bossner
во
рту
Es
ist
wie'n
Videospiel,
Freunde,
der
Boss
kommt
zum
Schluss
Это
как
видеоигра,
друзья,
босс
появляется
в
конце
GOAT,
ich
bin
seit
Tag
eins
auf
Erfolgskurs
КОЗЕЛ,
я
с
первого
дня
на
пути
к
успеху
Denn
ich
ging
mein'n
Weg
alleine
wie
ein
Lone
Wolf
Ведь
я
шел
своим
путем
один,
как
одинокий
волк
GOAT,
von
Plattenbau
zu
Golfclub
КОЗЕЛ,
от
панельки
до
гольф-клуба
Ich
knacke
dein'n
Rekordumsatz
mit
weitem
Vorsprung
Я
побью
твой
рекорд
продаж
с
большим
отрывом
GOAT,
sie
dreh'n
mir
jedes
Wort
um
КОЗЕЛ,
они
перевирают
каждое
мое
слово
Am
Ende
sind
sie
nur
am
heulen
wie
ein
Schlosshund
В
конце
концов,
они
просто
воют,
как
цепной
пес
GOAT,
Dobermann,
Zigarre,
Pelz
und
Goldschmuck
КОЗЕЛ,
доберман,
сигара,
мех
и
золотые
украшения
So
nenn'n
sie
mich
heute
auch
im
Volksmund
Так
меня
называют
сегодня
и
в
народе
Und
wer
hätte
das
Ganze
mir
jemals
so
prophezeit?
И
кто
бы
мне
когда-нибудь
такое
предсказал?
Falsche
Freunde,
sie
verschwanden
im
Nebel
der
dunklen
Zeit
Фальшивые
друзья,
они
исчезли
в
тумане
темных
времен
Irgendwann
ist
fast
jeder
dein
Todfeind
(No
lie)
В
какой-то
момент
почти
каждый
становится
твоим
смертельным
врагом
(Без
лжи)
Zeig
mir
einen,
der
so'n
strammen
Karriereweg
vorweist
Покажи
мне
того,
кто
может
похвастаться
таким
крутым
карьерным
путем
Ich
wollte
nur,
dass
mir
kein
andrer
im
Leben
was
vorschreibt
Я
просто
хотел,
чтобы
никто
другой
в
жизни
мне
ничего
не
диктовал
Rausgeh'n
und
hustlen,
zwanzig
Jahre
lang
Showtime
Выйти
и
добиваться
своего,
двадцать
лет
шоутайма
Dann
danach
mit
der
ganzen
Familie
das
Brot
teil'n
А
потом
разделить
хлеб
со
всей
семьей
Wann
je
endete
'ne
andere
Ära
so
glorreich?
Когда
еще
какая-либо
эпоха
заканчивалась
так
славно?
Wenn
du
reich
und
bekannt
bist,
dann
will
jeder
dein
Freund
sein
Когда
ты
богат
и
знаменит,
каждый
хочет
быть
твоим
другом
Glaub
mir,
jeder
Glanz,
er
geht
irgendwann
vorbei
Поверь
мне,
любой
блеск
когда-нибудь
исчезнет
Doch
ich
gab
jene
Worte
für
die
Ewigkeit,
Rekorde
für
die
Ewigkeit
Но
я
оставил
эти
слова
на
века,
рекорды
на
века
Sie
nannten
ihn
"Greatest
of
all
time",
ey
Его
называли
"Величайшим
всех
времен",
эй
Kein
Kampf
war
vergebens
im
Boss-Life
Ни
одна
битва
не
была
напрасной
в
жизни
босса
Denn
ich
rannte
und
stampfte
die
Barrieren
sofort
ein
Ведь
я
бежал
и
сразу
же
сносил
барьеры
Letzte
Züge
der
Zigarre,
sie
verdampfen
im
Nebel
des
Spotlights
Последние
клубы
дыма
от
сигары,
они
испаряются
в
тумане
софитов
Und
sie
nannten
ihn
"Greatest
of
all
time"
И
его
называли
"Величайшим
всех
времен"
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Felix Blume, Jonathan Kiunke, Amir Israil Aschenberg
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.