Kollegah - Kanzleraura - перевод текста песни на русский

Kanzleraura - Kollegahперевод на русский




Kanzleraura
Аура канцлера
Regeln Sie das über die sichere Leitung
Решайте это по защищенной линии, моя дорогая.
Consiglieri, haben Sie mit den Vertretern aus Nahost schon gesprochen?
Консильери, вы уже говорили с представителями с Ближнего Востока?
Nein?
Нет?
Ey, der Boss
Эй, босс,
Hat einiges aufgetragen, hat einiges delegiert, was ist los?
Много чего поручил, много чего делегировал, что происходит?
Wir sitzen hier am Konferenztisch, einmal der Reihe nach bitte, Wochenreport
Мы сидим здесь за столом переговоров, по очереди, пожалуйста, недельный отчет.
Ey, der Boss (ey), wiеder staatsmännisch untouchable
Эй, босс (эй), снова по-государственному неприкасаемый.
Kontrollier' das Machtgеschick mit starrem Blick wie'n Basilisk
Контролирую власть с неподвижным взглядом, как василиск.
Merk', wie dich die Angst zerfrisst, Panik kickt
Чувствуешь, как тебя съедает страх, паника накатывает.
Nur weil allein mein Schattenriss so kantig ist wie'n Amethyst mit Schachbrettschliff
Только потому, что даже моя тень такая же острая, как аметист с шахматной огранкой.
Kid, in diesem Biz reicht nur ein falscher Schritt, der tödlich ist wie Rattengift
Детка, в этом бизнесе один неверный шаг может быть смертельным, как крысиный яд.
Ein Schlangenbiss oder ballernde Hollow-Tips
Укус змеи или разрывные пули.
Ganz egal, was es ist, ich hab' die Glocks im Griff
Неважно, что это, я держу глоки под контролем.
Alles cool, solang der Jaguar gepanzert ist wie Armor King
Все круто, пока ягуар бронирован, как Armor King.
Van Gogh überm Marmorsims, Kaschmir-Orientteppich
Ван Гог над мраморным подоконником, кашемировый восточный ковер.
Ess' mit Mafia-Dons Spaghetti an 'nem Mahagoni-Esstisch
Ем спагетти с мафиозными донами за столом из красного дерева.
Seh' das alles bloß geschäftlich
Вижу все это только как бизнес.
Und mit Million-Dollar-Smile, das meist vom Kalasch-47-Waffengurt verdeckt ist (Ah)
И с улыбкой на миллион долларов, которая чаще всего скрыта оружейным ремнем от Калашникова.
Vom Tellerwäscher in 'nem Pizzarestaurant
От мойщика посуды в пиццерии,
Wo hin und wieder G's reinschauten wie auf DJ Khaleds Songs
Куда время от времени заглядывали бандиты, как на песни DJ Khaled.
Zu Privatresidenzen mit weiten englischen Rasen
К частным резиденциям с широкими английскими газонами,
Die zum Tennis einladen wie ich Adel und Staatspräsidenten
Которые приглашают на теннис, как я знать и президентов.
Eyo, rat mal, wer back ist hinter verdunkelten Scheiben
Эй, угадай, кто вернулся за тонированными стеклами?
Du erkennst die Kanzleraura schon am Nuller-Kennzeichen
Ты узнаешь ауру канцлера уже по нулевому номеру.
Vorbei die Untergrundzeiten, sieh mich Designanzüge tragen
Прошли времена подполья, смотри, как я ношу дизайнерские костюмы.
Auf privaten Flügen schlafen und die Beine überschlagen
Сплю в частных самолетах и закидываю ногу на ногу.
Mailand, Zürich, Basel, Rap ist Part-Time
Милан, Цюрих, Базель, рэп это подработка.
Biet' auf Picassos, die für Kleingeld untern Hammer komm'n wie ein Sparschwein
Торгуюсь за Пикассо, которые уходят с молотка за копейки, как копилка.
Einmal anseh'n und vergessen, ey, selbst Mona Lisas Lächeln
Один раз посмотреть и забыть, эй, даже улыбка Моны Лизы
Wär für mich nur 'n Bild, um meine fuckin' Wandsafes zu verstecken
Была бы для меня просто картиной, чтобы спрятать мои чертовы настенные сейфы.
Ich hab' Anwälte, die decken, die Einspruch erheben (Ey)
У меня есть адвокаты, которые прикрывают, которые подают апелляции.
Als wär'n die Teil 'ner Demo der vereinten Freiheitsbewegung (Yeah)
Как будто они часть демонстрации объединенного движения за свободу.
Komm'n die vorher nicht mit Guns und klär'n das außergerichtlich
Если они не придут раньше с пушками и не решат все во внесудебном порядке.
Ich hab' ein Saubermann-Image wie'n beauftragter Killer
У меня имидж чистоплюя, как у наемного убийцы.
In der Power-Position, mattschwarz-gepanzerter Bentley
В позиции силы, матово-черный бронированный Bentley.
Kid, es brauchte seine Zeit vom Fahrer zum Backseat
Детка, понадобилось время, чтобы перебраться с водительского сиденья на заднее.
Und vom Asphalt zur Präsi, Mindset wie Machiavelli
И с асфальта в президентское кресло, мышление как у Макиавелли.
Von 'ner Unterweltgröße zu 'nem Staatsmann wie Shelby
От криминального авторитета к государственному деятелю, как Shelby.
Kanzleraura, biggester Deutscher seit Konrad Adenauer
Аура канцлера, самый великий немец со времен Конрада Аденауэра.
Sie werfen mit Dreck, ich halte dennoch mein'n Namen sauber
Они бросаются грязью, но я все равно сохраняю свое имя чистым.
Residier' in 'nem Rooftop von einem Bankentower
Проживаю на крыше банковской башни.
Bei mir sprichst du gegen eine Wand wie bei der Klagemauer
Со мной ты говоришь в стену, как у Стены Плача.
Kanzleraura, biggester Deutscher seit Konrad Adenauer
Аура канцлера, самый великий немец со времен Конрада Аденауэра.
Sie werfen mit Dreck, ich halte dennoch mein'n Namen sauber
Они бросаются грязью, но я все равно сохраняю свое имя чистым.
Du gibst klein bei bei meiner Verhandlungspower
Ты сдаешься перед моей силой в переговорах.
Bei mir sprichst du gegen eine Wand wie bei der Klagemauer
Со мной ты говоришь в стену, как у Стены Плача.
Hermetischer Maybach-Benz, italienisches Leinenhemd
Герметичный Maybach, итальянская льняная рубашка.
Nehm' den Lift zum Top-Floor und den Heli zum Private Jet
Поднимаюсь на лифте на верхний этаж и на вертолете к частному самолету.
Ein Schläfchen bei Heißgetränk, und Sitzkomfort
Вздремну с горячим напитком и комфортом.
Vom edlen Schlag so wie 'n British Lord des Ritterordens (Ey)
Из благородных кровей, как британский лорд рыцарского ордена.
Stieg im Biz empor, Staatsmann wie Winston Churchill
Поднялся в бизнесе, государственный деятель, как Уинстон Черчилль.
Hol' nicht ma' Kippen ohne Begleitung von Himmelschören
Даже за сигаретами не выхожу без сопровождения небесного хора.
Ruf' den Zimmerservice, weil um mit Croissants geweckt zu werden
Зову обслуживание номеров, потому что, чтобы меня разбудили с круассанами,
Muss ich heut Gott sei Dank kein'n deutschen Hip-Hop hören, ah
Сегодня, слава богу, мне не нужно слушать немецкий хип-хоп, ах.
Ich stieg auf in die Kreise der Logen
Я поднялся в круги лож.
Hier, wo sich alles um Zahlen dreht wie die Zeiger der Rolex
Сюда, где все вращается вокруг цифр, как стрелки Rolex.
Wo's in Leitpositionen und in Rivalitäten
Где на руководящих должностях и в соперничестве
Nie an Vitamin B fehl'n darf wie bei Zero-Diäten
Никогда не должно не хватать блата, как при нулевой диете.
Wer stellt sich mir in die Quere? Der Boss schon seit Jahr'n
Кто встанет у меня на пути? Босс уже много лет.
Ihr macht euch mit Lügenstorys groß Pinocchios Nase
Вы возвеличиваете себя лживыми историями нос Пиноккио.
Fuckin' Marionetten
Чертовы марионетки.
Ich brech' die Scherzkekse für 'nen dummen Spruch in der Mitte durch wie Japan-Gebäcke
Я ломаю шутников за глупую шутку пополам, как японское печенье.
Staatsmann des Westens, jedes Empathiegefühl gefährlich
Государственный деятель Запада, любое чувство сочувствия опасно.
Und ich schätz', ich hab' ein Herz wie 'ne tiefgekühlte Erbse
И я думаю, у меня сердце, как замороженный горошек.
Halt' den Blick fokussiert, als wär ich hypnotisiert
Держу взгляд сфокусированным, как будто я загипнотизирован.
Immer Augen aufs Geschäft, weil wer blinzelt, verliert
Всегда слежу за делом, потому что кто моргнет, тот проиграет.
Jo, die Vision ist clear, ich signe Verträge (Yeah)
Да, видение ясное, я подписываю контракты.
Der nächste Deal fein eingefädelt wie Seidengewebe
Следующая сделка искусно сплетена, как шелковая ткань.
Keine Zeit für Gerede, hustle all day
Нет времени на разговоры, работаю весь день.
Mach' auf dem Weg zur nächsten Platin-CD nur Stop fürs Maghrib-Gebet
По пути к следующему платиновому диску останавливаюсь только для молитвы Магриб.
Armani Gilet, maßgeschneiderter Suit
Жилет Armani, костюм на заказ.
Bin nicht nur weisungsbefugt, ich bin die Eins absolut
Я не просто уполномочен давать указания, я абсолютная единица.
Und bewege mich in elitären Staatslimos
И передвигаюсь на элитных государственных лимузинах.
Machtsymbol wie das BMW-M8-Symbol
Символ власти, как эмблема BMW M8.
Sich bulletproof im Fadenkreuz des Games bewegen
Двигаться пуленепробиваемым в перекрестии игры.
Wenn bei Staatskonvois kanadisch-deutsche Fähnchen weh'n
Когда в государственных конвоях развеваются канадско-немецкие флажки.
Muskeln angespannt für das Bundeskanzleramt
Мышцы напряжены ради поста федерального канцлера.
Und du wählst mich aus Respektbekundung oder Angst
И ты выберешь меня из уважения или страха.
Kanzleraura, biggester Deutscher seit Konrad Adenauer
Аура канцлера, самый великий немец со времен Конрада Аденауэра.
Sie werfen mit Dreck, ich halte dennoch mein'n Namen sauber
Они бросаются грязью, но я все равно сохраняю свое имя чистым.
Residier' in 'nem Rooftop von einem Bankentower
Проживаю на крыше банковской башни.
Bei mir sprichst du gegen eine Wand wie bei der Klagemauer
Со мной ты говоришь в стену, как у Стены Плача.
Kanzleraura, biggester Deutscher seit Konrad Adenauer
Аура канцлера, самый великий немец со времен Конрада Аденауэра.
Sie werfen mit Dreck, ich halte dennoch mein'n Namen sauber
Они бросаются грязью, но я все равно сохраняю свое имя чистым.
Du gibst klein bei bei meiner Verhandlungspower
Ты сдаешься перед моей силой в переговорах.
Bei mir sprichst du gegen eine Wand wie bei der Klagemauer
Со мной ты говоришь в стену, как у Стены Плача.





Авторы: Felix Blume, Jonathan Kiunke


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.