Текст и перевод песни Kollegah - MTV Cribs (Hoodtape 3)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
MTV Cribs (Hoodtape 3)
MTV Cribs (Hoodtape 3)
"Okay
dann
mal
hereinspaziert,
Freunde!"
"Alright
then,
come
on
in,
friends!"
"Dürften
wir
reinkommen,
ja?"
"May
we
come
in,
yes?"
"Jo,
was
soll
ich
sagen?
Ach
so,
ja,
der
Aufsager,
der—"
"Yeah,
what
can
I
say?
Oh
yeah,
the
announcer,
he—"
"Jaja,
MTV
Cribs
heißt
es"
"Yeah,
yeah,
it's
called
MTV
Cribs"
"Was
geht
ab?
Willkommen
bei
MTV
Cribs!
"What's
up?
Welcome
to
MTV
Cribs!"
Kollegah
der
Boss,
welcome
to
my
crib,
let's
go,
ah"
Kollegah
the
Boss,
welcome
to
my
crib,
let's
go,
ah"
Ey,
so'n
Team
wie
eures
ging
mir
hier
schon
mal
verloren
(okay)
Hey,
I've
lost
a
team
like
yours
in
here
before
(okay)
Frederick,
gib
ihnen
Karten
und
die
Notfallrationen
Frederick,
give
them
maps
and
emergency
rations
So,
jetzt
schaut
mal,
da
steckt
ein
halbes
Krokodil
im
Schuhschrank
(und?)
So,
look,
there's
half
a
crocodile
in
the
shoe
closet
(and?)
Und
selbst
der
diente
gestern
noch
'nem
Kolibri
als
Brutplatz
(echt?)
And
even
that
served
as
a
nesting
place
for
a
hummingbird
yesterday
(really?)
Und
gebt
euch
erstmal
diesen
Wohnzimmerschrank
And
first,
check
out
this
living
room
cabinet
Das
Ding
haben
sie
früher
mal
Amazonas
genannt
They
used
to
call
that
thing
the
Amazon
Die
Couch
aus
Leder
einer
Anaconda-Schlange
The
couch
is
made
of
anaconda
leather
Blattgold,
Teakholz
und
Seelen
eines
Amazonas-Stammes
(ah)
Gold
leaf,
teak,
and
the
souls
of
an
Amazon
tribe
(ah)
Ihr
könnt
Tierfelle
am
Zimmerboden
sehen
You
can
see
animal
skins
on
the
floor
Den
Tiger
im
Vorgarten
(und?),
den
Eisbär
im
Hinterhof
erlegt
I
hunted
the
tiger
in
the
front
yard
(and?),
the
polar
bear
in
the
backyard
Frederick
wo
sind
die
Lagerfeld-Jeans?
("Mhm,
im
Schlafzimmer?!")
Frederick,
where
are
the
Lagerfeld
jeans?
("Mhm,
in
the
bedroom?!")
Ich
weiß
selbst,
dass
sie
in
einem
der
fünfzig
Schlafzimmer
liegt
I
know
myself
that
they're
in
one
of
the
fifty
bedrooms
Frederick
öffnet
um
sieben
alle
Jalousien
Frederick
opens
all
the
blinds
at
seven
Und
ist
er
fertig,
kann
er
direkt
anfangen
And
when
he's
done,
he
can
start
right
away
Sie
wieder
für
die
Nacht
zu
schließen
("stimmt")
Closing
them
again
for
the
night
("right")
Hier
gibst
auch
Promi-Hoes
zu
seh'n,
die
durch
die
Korridore
geh'n
There
are
also
celebrity
hoes
to
be
seen
here,
walking
through
the
corridors
"Ey,
bei
der
da
hab'n
wir
letzte
Woche
doch
gedreht?!"
(ja!)
"Hey,
we
filmed
with
her
last
week?!"
(yeah!)
Alleine
hier
im
Flügel
wohnen
zehn
Frau'n
Ten
women
live
here
in
the
wing
alone
Die
sich
Gott
sei
Dank
vermutlich
nie
über
den
Weg
laufen
Who,
thank
God,
probably
never
cross
paths
"Warum
hat
das
Model
da
lila
Scheine
im
Haar?"
"Why
does
that
model
have
purple
bills
in
her
hair?"
"Na
ja,
weil
ich
in
den
Bettmatratzen
mein
Kleingeld
bewahr'"
(ahh)
"Well,
because
I
keep
my
change
in
the
mattresses"
(ahh)
Heidi,
du
wischst
heut
die
Küchen
und
die
Wohnzimmerfliesen
(los!)
Heidi,
you're
wiping
the
kitchen
and
living
room
tiles
today
(go!)
Und
jetzt
wegtreten,
Bitch,
Mund
zu
und
hoch
von
den
Knien
And
now
step
away,
bitch,
shut
your
mouth
and
get
off
your
knees
Ah
nice,
der
Butler
bringt
uns
Drinks
mit
Schrammen
im
Gesicht
Ah
nice,
the
butler
brings
us
drinks
with
scratches
on
his
face
Ahh,
diesmal
sind
sie
anständig
gemixt
Ahh,
this
time
they're
mixed
properly
Mein
sich
durch
Zeitzonen
ziehender
Wintergarten
heißt
My
winter
garden,
which
stretches
across
time
zones,
is
called
Für
Jorge
und
Pablo:
Irgendwo
ist
immer
Arbeitszeit
For
Jorge
and
Pablo:
It's
always
working
time
somewhere
"Hier
steht
ja
'n
Haufen
Kisten
rum,
darf
ich
mal?
Ist
das
Koks?"
"There's
a
bunch
of
boxes
lying
around
here,
can
I
have
a
look?
Is
that
coke?"
"Ähh,
das
wird
rausgeschnitten,
Jungs!"
"Uh,
that's
gonna
be
cut
out,
guys!"
"Äh,
okay,
ey"
"Uh,
okay,
hey"
"Sonst
ist
augenblicklich
Schluss"
"Otherwise
we're
done
right
now"
"Sorry,
Alter"
"Sorry,
dude"
"Das
kann
ja
wohl
nicht
wahr
sein,
Alter!"
"That
can't
be
true,
man!"
"Voll
reingetappt,
Mann,
sorry"
"Totally
fell
for
it,
man,
sorry"
"Lösch
das
mal,
den
Take
hier"
"Delete
that,
this
take
here"
"Ja,
wir
machen
das
nochmal
"Yeah,
we'll
do
it
again
Wir
machen
das
nochmal"
We'll
do
it
again"
"Kamera
aus"
"Camera
off"
"Ich
mach'
das
nochmal,
Achtung"
"I'll
do
it
again,
attention"
"Kamera
aus,
ihr
löscht
die
Scheiße"
"Camera
off,
you
delete
that
shit"
"Hier
steh'n
ja
'n
Haufen
Kisten
rum
"There's
a
bunch
of
boxes
lying
around
here
Darf
ich
mal?
Ist
das
Puderzucker?"
Can
I
have
a
look?
Is
that
powdered
sugar?"
Ja,
den
brauch'
ich
für
mein'n
Pflaumen-Himbeerkuchen
(okay)
Yeah,
I
need
it
for
my
plum
and
raspberry
cake
(okay)
Cops
woll'n
mich
durch
Razzias
drankriegen
Cops
wanna
get
me
with
raids
Doch
für
Hausdurchsuchungen
brauchen
sie
achtzehn
Präsidien
But
for
house
searches
they
need
eighteen
precincts
Seht
mal
hier
die
Kunstgalerie,
paar
Stellen
sind
noch
leer
und
kahl
Look
at
the
art
gallery
here,
a
few
places
are
still
empty
and
bare
Hätte
Claude
Monet
wohl
mal
ein
wenig
mehr
Portraits
gemalt
Claude
Monet
should
have
painted
a
few
more
portraits
"Okay,
ist
alles
teuer
hier,
doch
bitte
mal
ehrlich"
(ja?)
"Okay,
everything's
expensive
here,
but
honestly"
(yeah?)
"Muss
es
sein,
dass
Consuela
jedem
Schritt
hinterherwischt?"
"Does
Consuela
have
to
wipe
after
every
step?"
Ja,
okay,
und
da
hinten
sucht
das
letzte
Team
den
Ausgang
verzweifelt
Yeah,
okay,
and
back
there
the
last
team
is
desperately
looking
for
the
exit
Frederick,
wir
hab'n
Sie,
kannst
du
sie
nach
draußen
begleiten?
Frederick,
we
got
them,
can
you
escort
them
out?
"Okay,
Boss"
"Okay,
boss"
"Machst
du
das
mal
eben,
Frederick,
bitte?"
"Do
that
for
a
moment,
Frederick,
please?"
"Okay,
Boss!"
"Okay,
boss!"
"Gib
den'n,
gib
den'n
mal
auch
was
zum
Essen
mit"
"Give
them,
give
them
something
to
eat
too"
"Jo,
mach'
ich"
"Yeah,
I
will"
"Paar
Butterkekse
oder
so,
die
bestehen
fast
nur
noch
aus
Haut
und
Knochen"
"A
couple
of
butter
cookies
or
something,
they're
almost
just
skin
and
bones"
"Ich
bring'
die
raus,
die
Herrschaften"
"I'll
take
them
out,
gentlemen"
"Okay,
Jungs,
als
nächstes
der
Trophäenraum"
"Okay,
guys,
next
up
is
the
trophy
room"
"Okay,
da
sind
wir
gespannt,
Freunde
"Okay,
we're
excited,
friends
Haltet
da
die
Kamera
bereit
Get
the
camera
ready
Habt
ihr
das
Licht
an?
Und
bitte!"
Do
you
have
the
light
on?
And
please!"
"Ja,
warte
mal,
ganz
kurz,
ey"
"Yeah,
hold
on,
just
a
second,
hey"
Ey
ich
muss
euch
leider
den
Zutritt
verweigern,
Freunde
Hey,
I'm
afraid
I
have
to
deny
you
access,
friends
Solltet
ihr
den
Raum
zu
sehr
mit
eurer
Durchschnittlichkeit
verseuchen
Should
you
contaminate
the
room
too
much
with
your
mediocrity
Diamanten
am
schimmern,
die
Männer
fang'n
an
zu
blinzeln
(oh)
Diamonds
shimmering,
the
men
start
blinking
(oh)
Jungs,
wechselt
besser
mal
die
Kameralinse
(ja)
Guys,
better
change
the
camera
lens
(yeah)
Hier
hängen
Preise
(ah)
für
"Boss
der
Bosse"
am
Eingang
(jup)
There
are
awards
hanging
here
(ah)
for
"Boss
of
Bosses"
at
the
entrance
(yup)
Und
läuft
man
durch,
kommt
man
morgen
bei
JBG
3 an
(JBG
3)
And
if
you
walk
through,
you'll
arrive
at
JBG
3 tomorrow
(JBG
3)
Ich
mach'
mir
schon
Gedanken,
an
welche
freie
Stelle
I'm
already
thinking
about
which
free
spot
Ich
die
übernächste
Schallplatte
hänge
I'll
hang
the
next
record
Guck,
die
goldenen
Pokale
(guck
ma')
Look,
the
golden
trophies
(look)
Und
die
Echos
stehen
ganz
da
hinten
(ja?)
And
the
Echos
are
all
the
way
back
there
(yeah?)
Die
braucht
kein
Mensch
Nobody
needs
those
Aus
denen
lässt
sich
kein
Champagner
trinken
(verständlich!)
You
can't
drink
champagne
out
of
them
(understandable!)
Die
Medaillen,
die
ich
ausstell'
hier
drinn'n
The
medals
I'm
displaying
here
Die
sind
von,
ähm...
(von
wem?)
They're
from,
um...
(from
whom?)
Kein'n
Plan,
fragt
die
Haushälterin
(okay)
No
idea,
ask
the
housekeeper
(okay)
Kein'n
Plan,
Mann,
da
verliert
man
schnell
mal
den
Überblick
No
idea,
man,
you
quickly
lose
track
Oder
die
Übersicht,
Mois
Or
the
overview,
dude
Nach
der
fünften
Auszeichnung
hört
man
auch
auf
zu
zählen
After
the
fifth
award,
you
stop
counting
Lasst
euch
das
gesacht
sein,
Freunde
Let
that
be
said,
friends
So,
Garten
wollt
ihr
noch?
Kein
Stress,
kommt
mit!
So,
you
want
the
garden
too?
No
stress,
come
with
me!
"Boss,
eine
Frage
noch!"
"Boss,
one
more
question!"
"Stimmt
das
mit
dem
Traumstrand
am
Ende
des
riesigen
Gartens?"
"Is
it
true
about
the
dream
beach
at
the
end
of
the
huge
garden?"
Na
ja,
wenn
ihr
Bock
auf
den
Weg
habt,
könnt
ihr
mir's
ja
sagen
(hehe)
Well,
if
you're
up
for
the
walk,
you
can
let
me
know
(hehe)
"Und
gibt
es
echt
'nen
Goldschatz,
der
im
Boden
hier
liegt?"
"And
is
there
really
a
gold
treasure
buried
in
the
ground
here?"
Na
ja,
statistisch
geseh'n
wär's
eher
komisch,
wenn
nicht
Well,
statistically,
it
would
be
rather
strange
if
there
wasn't
"Schaut,
da
drüben
an
dem
Seidelbast
Gestrüppe
"Look,
over
there
by
the
spurge
laurel
bushes
Das
sind
aber
große
Hundehütten!"
Oder
kleine
Butler-Hütten
Those
are
big
doghouses!"
Or
small
butler
huts
"Und
Mac,
darf
ich
fragen,
wieso
kein
Pool
in
so
'nem
prächtigen
Garten?"
"And
Mac,
may
I
ask
why
there's
no
pool
in
such
a
magnificent
garden?"
Mois,
du
stehst
drinn'n,
ist
nur
Ebbe
gerade
(aha)
Dude,
you're
standing
in
it,
it's
just
low
tide
right
now
(aha)
Doch
der
Palast
steht
auf
Festland,
mir
gab
ein
Baulöwe
den
Tipp
(ja?)
But
the
palace
is
on
the
mainland,
a
building
contractor
gave
me
the
tip
(yeah?)
Dass
Inseln
Grenzen
setzen,
was
die
Hausgröße
betrifft
(ohh!)
That
islands
set
limits
on
the
size
of
the
house
(ohh!)
"Seht
das
Reh
auf
dem
Rasen,
welch
magischer
Moment!"
"Look
at
the
deer
on
the
lawn,
what
a
magical
moment!"
Guter
Schuss,
Frederick!
Das
gibt's
heut
Abend
beim
Bankett
Good
shot,
Frederick!
We'll
have
that
at
the
banquet
tonight
Komm'n
meine
Diener
von
der
Hochwildjagd,
drücken
sie
die
Türklingel
When
my
servants
come
back
from
big
game
hunting,
they
press
the
doorbell
Und
es
ertön'n
die
Wiener
Philharmoniker
And
the
Vienna
Philharmonic
plays
In
meiner
Nachbarschaft
nette
Ladys
und
Señoritas
(hola)
In
my
neighborhood,
nice
ladies
and
señoritas
(hola)
Eine
grüß'
ich
mit
"Good
morning!",
die
nächste
mit
"¡Buenos
dias!"
I
greet
one
with
"Good
morning!",
the
next
with
"¡Buenos
dias!"
Nur
die
Dinkelberg,
die
hass'
ich,
weil
ihre
Hecke
frecherweise
Only
the
Dinkelbergs,
I
hate
them
because
their
hedge
cheekily
Unsre
Grundstücksgrenze
um
ganze
zwei
Zentimeter
schneidet
Cuts
our
property
line
by
a
whole
two
centimeters
Aber
hey,
Mann,
kein
Ding!
(aha)
But
hey,
man,
no
problem!
(aha)
Ist
eh
nicht
so
schlimm
(scheiß
drauf)
It's
not
that
bad
anyway
(screw
it)
Nachbarn
seh'
ich
nur,
wenn
ich
in
Ferien
bin
(ach
so!)
I
only
see
neighbors
when
I'm
on
vacation
(oh!)
So!
Was
es
noch
zu
bewundern
gibt?
So!
What
else
is
there
to
admire?
Nun,
da
wär'
das
Gartenhaus
Well,
there's
the
garden
house
Das
dem
Versailler
Schloss
nachempfunden
ist
(wow)
Which
is
modeled
after
the
Palace
of
Versailles
(wow)
Buckingham
Palace
neben
Gebäuden
von
Kreml
(wow)
Buckingham
Palace
next
to
buildings
of
the
Kremlin
(wow)
Wie
das
zusammenpasst?
Egal,
ist
teuer
gewesen
(genau)
How
does
it
all
fit
together?
Doesn't
matter,
it
was
expensive
(exactly)
Eine
Terrasse,
die
von
Wundern
zeugt
A
terrace
that
bears
witness
to
wonders
Mit
'nem
Tempel
voller
Frauenstatuen,
denen
das
Wasser
aus
dem
Munde
läuft
With
a
temple
full
of
female
statues
with
water
running
out
of
their
mouths
"Wow,
ein
Feuerwerk!
Boss,
was
ist
denn
der
Grund
zur
Freude?"
"Wow,
fireworks!
Boss,
what's
the
reason
to
celebrate?"
Grund
zur
Freude?
Na
ja,
schau
dich
mal
um
hier,
Mois
Reason
to
celebrate?
Well,
look
around
here,
dude
"Okay,
stimmt
schon,
ja!"
"Okay,
that's
true,
yeah!"
"So
Jungs,
na
wenn
das
kein
hammer
Schlussbild
ist,
oder?
"So
guys,
if
that's
not
a
killer
closing
shot,
right?
Guck
ma',
die
Rakete,
die
da
explodiert,
sogar
in
Ahornblattform"
Look,
the
rocket
that
explodes
there
is
even
in
the
shape
of
a
maple
leaf"
"Wahnsinn,
Boss!"
Killer!
"Amazing,
boss!"
Killer!
"Komm,
ihr
könnt
ja
noch
'n
bisschen
vom
Champagnerbrunnen
kosten
"Come
on,
you
can
have
a
taste
of
the
champagne
fountain
Wenn
ihr
schon
mal
da
seid
While
you're
here
Ich
bin
gut
aufgelegt
heute!"
I'm
in
a
good
mood
today!"
"Ach,
ach,
ach!
Habt
ihr
gehört,
Leute?
Champagnerbrunnen!"
"Oh,
oh,
oh!
Did
you
hear
that,
guys?
Champagne
fountain!"
"Ja,
gut,
aber,
äh,
Dirk,
äh...
"Yeah,
well,
but,
uh,
Dirk,
uh...
Wär'
schon
cool,
wenn
du
das
erst
abbaust,
das
ganze
Equipment
It
would
be
cool
if
you
dismantled
all
the
equipment
first
Weil
das
war
teuer,
und
das
muss
morgen
acht
Uhr
zurück
Because
that
was
expensive,
and
it
has
to
be
returned
by
eight
o'clock
tomorrow
Ja,
also
nicht,
dass
wir
hier
gleich
rausmüssen
alle
Yeah,
so
not
that
we
all
have
to
get
out
of
here
right
away
Und
das
Equipment
ist
nicht
abgebaut
And
the
equipment
is
not
dismantled
Hier
sind
noch
überall
die
Kabel
There
are
cables
everywhere
Also
du
lässt
sowieso
mal
lieber
die
Finger
jetzt
von
Alkohol
So
you'd
better
keep
your
hands
off
the
alcohol
anyway
Weißt
du
selber,
Dirk,
ne?
Machst
das
so,
ne?"
You
know
yourself,
Dirk,
right?
Do
it
like
that,
right?"
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: juh-dee
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.