Текст и перевод песни Kollegah - Von Star zu Dealer
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Von Star zu Dealer
From Star to Dealer
Ey,
ich
schlief
auf
blanken
Yo,
I
used
to
sleep
on
bare
Bodenfliesen,
"Bevor
du
Star
warst?"
Ja,
Mois
floor
tiles,
"Before
you
were
a
star?"
Yeah,
babe
Heute
sind
es
Ocean-Suites
mit
Aussicht
auf
den
Tropenbeach
Today
it's
ocean
suites
with
views
of
the
tropical
beach
In
Neukaledoniens
Süden
oder
auf
der
Segelyacht
In
the
south
of
New
Caledonia
or
on
the
yacht
Hab′
nie
gepflastert,
doch
kann
sagen,
Never
dealt
drugs,
but
I
can
say,
Ich
hab'
mein′n
Weg
gemacht
(kannste)
I
made
my
way
(you
can
see)
Geh'
raus
und
Paparazzi
flieh'n
in
jegliche
Richtungen
I
go
out
and
paparazzi
flee
in
every
direction
Brauchen
Tetanus-Impfungen
nach
den
Schäferhund-Bisswunden
Need
tetanus
shots
after
the
shepherd
dog
bites
Für
die
eine
Messiasfigur
wie
Jesus-Skulptur′n
For
some,
I'm
a
messiah
figure
like
Jesus
sculptures
Die
andern
reißen
schön
ihr
Maul
auf
wie
beim
Kieferchirurg
The
others
run
their
mouths
like
they're
at
the
oral
surgeon
"Mies,
diese
Tour!"
Richtig!
Willst
du
mitspiel′n
in
dieser
Welt
"This
tour
is
sick!"
Right!
If
you
wanna
play
in
this
world
Brauchst
du
ein
ziemlich
dickes
Fell
wie
mein
Sibirien-Tigerpelz
You
need
a
pretty
thick
skin
like
my
Siberian
tiger
fur
Und
dieser
Kampf
zwischen
Prinzipien
und
Geld
And
this
fight
between
principles
and
money
Ist
wie,
wenn
Koks
in
mein'n
Pool
fällt
–
Is
like
when
coke
falls
into
my
pool
–
Klar,
da
verschwimm′n
die
Linien
recht
schnell
Sure,
the
lines
get
blurred
pretty
quickly
Richtig!
Der
Block
ist
aus
demselben
Stein
wie
die
Milliardärsvilla
Right!
The
block
is
made
of
the
same
stone
as
the
billionaire's
villa
Vom
Dealer
zum
Star,
die
Welt
der
Dealer
war
ehrlicher
From
dealer
to
star,
the
dealer's
world
was
more
honest
Ehrlich,
wahr?
Ich
dachte
immer,
das
Star-Life
ist
glamour-mäßig
Honestly,
right?
I
always
thought
the
star
life
was
glamorous
Auf'm
roten
Teppich
bei
der
Aftershowparty
lässig
Casually
hanging
out
at
the
after-show
party
on
the
red
carpet
Mit
den
ander′n
Stars
abhäng'n
und
so,
diesen
ganzen
coolen
Leuten
With
the
other
stars
and
stuff,
all
these
cool
people
Neue
Leute
kennenlernen
und
sowas
Meeting
new
people
and
all
that
Champagne
trinken
mit
Bitches
im
Blitzlichtgewitter
Drinking
champagne
with
bitches
in
the
flash
of
lightning
Ich
erzähl′
dir
mal
was,
ey,
guck
ma'
Let
me
tell
you
something,
hey,
look
Ey,
ich
leb'
am
Existenzmaximum,
Yo,
I
live
at
the
maximum
of
existence,
Kid
(ja),
doch
ging
nur
auf
Afterpartys
Kid
(yeah),
but
only
went
to
after-parties
Um
zu
seh′n,
wie
sich
durch
meine
Aura
Red-Carpet-Schwuchteln
To
see
how
red-carpet
fags
An
ihr′m
Sektglas
verschluckten
(hehe)
Choked
on
their
champagne
glasses
because
of
my
aura
(hehe)
Wie
oft
ließen
die
mein'n
Abzugsfinger
in
How
often
did
they
let
my
trigger
finger
Jackett-Taschen
rutschend
reflexartig
zucken?
Twitch
reflexively,
slipping
into
my
jacket
pocket?
Schluss
mit
dem
Palaver,
diese
Pussys
sind
Versager
Enough
with
the
palaver,
these
pussies
are
failures
Snitchende
Missgeburten
wie
der
bucklige
Spartaner
Snitching
miscarriages
like
the
hunchbacked
Spartan
Vom
Hoodticker
zum
Star,
aber
materieller
Besitz
From
hood
ticker
to
star,
but
material
possessions
Ist
schön
und
gut,
Are
all
well
and
good,
Doch
sei
dir
sicher:
Diese
Welt
will
dich
ficken
(okay)
But
be
sure:
This
world
wants
to
fuck
you
(okay)
Das
ist
in
Stein
gemeißelt
wie
Felseninschriften
That's
set
in
stone
like
rock
inscriptions
Mit
alten
Keltengedichten
voller
Heldengeschichten
With
old
Celtic
poems
full
of
heroic
stories
Sie
sperren
deinen
Weg
mit
Felsgesteinstücken
They
block
your
path
with
pieces
of
rock
Bis
es
in
deinem
Herz
zu
Until
it
comes
in
your
heart
to
Kälteeinbrüchen
kommt
wie
bei
Gletschereisgipfeln
Cold
snaps
like
glacial
ice
peaks
Es
geht
wieder
zurück,
vom
Star
zu
einem
Dealer
It's
going
back,
from
star
to
a
dealer
Nein,
es
war
kein
Glück,
verteilte
Gift
wie
eine
Viper
No,
it
wasn't
luck,
I
distributed
poison
like
a
viper
Ja,
ich
brauchte
nur
ein′n
Stift
und
die
Scheine
wurden
Flieder
Yeah,
all
I
needed
was
a
pen
and
the
bills
turned
lilac
Und
Cops
verfolgen
immer
noch
den
Beamer
And
cops
are
still
chasing
the
Beamer
Es
geht
wieder
zurück,
vom
Star
zu
einem
Dealer
It's
going
back,
from
star
to
a
dealer
Nein,
es
war
kein
Glück,
verteilte
Gift
wie
eine
Viper
No,
it
wasn't
luck,
I
distributed
poison
like
a
viper
Ja,
ich
brauchte
nur
ein'n
Stift
und
die
Scheine
wurden
Flieder
Yeah,
all
I
needed
was
a
pen
and
the
bills
turned
lilac
Und
Cops
verfolgen
immer
noch
den
Beamer
And
cops
are
still
chasing
the
Beamer
Und
ich
erinner′
mich
an
damals,
Kid
And
I
remember
back
then,
kid
Am
Bordstein
standen
Ghetto-Bitches
Ghetto
bitches
stood
on
the
curb
Drei,
vier
Kilo
Dope
im
Trunk,
da
hält
man
sich
an
Tempolimits
Three,
four
kilos
of
dope
in
the
trunk,
you
stick
to
speed
limits
Denn
ich
weiß
noch,
wie
der
Wagen
mit
dem
Polizeiaufdruck
Because
I
still
remember
how
the
car
with
the
police
print
Bei
mir
'n
spontanen
Schweißausbruch
auslöste
wie
Treibhausluft
Triggered
a
spontaneous
sweat
outbreak
in
me
like
greenhouse
air
"Fahren
Sie
rechts
ran!",
erschien
auf
der
Digitalanzeige
"Pull
over
to
the
right!",
appeared
on
the
digital
display
Doch
ich
parkte
links,
hatte
′nen
Gulli
auf
der
Fahrerseite
But
I
parked
on
the
left,
had
a
gully
on
the
driver's
side
Nahm
den
Stoff
schnell
aus
dem
Handschuhfach
Quickly
took
the
stuff
out
of
the
glove
compartment
Und
warf
ihn,
währ'nd
der
Cop
grad
auf
der
Standspur
parkte
And
threw
it,
while
the
cop
was
parking
on
the
hard
shoulder
Äh-äh,
bosshaft
in
den
Abflussschacht
Uh-uh,
bossy
into
the
drain
shaft
Dann
kam'n
die
Polizeibeamten,
ich
hör′
mir,
weil
ich
ja
Then
the
police
officers
came,
I
listen
because
I
Rechts
und
links
nicht
unterscheiden
Can't
tell
right
from
left
Kann,
paar
Sprüche
von
den
beiden
an
(klar)
Can,
a
few
sayings
from
the
two
(clear)
Kann
einfach
geh′n
danach
Can
just
go
afterwards
Kokaintransport
ist
wie
Ouija-Boards
(ja)
Cocaine
transport
is
like
Ouija
boards
(yeah)
Ja,
in
dem
Game
brauchst
du
Geistesgegenwart
Yeah,
in
that
game
you
need
presence
of
mind
Jap!
Ohne
wär
ich
wohl
längst
in
'nem
Einzelzellentrakt
(mh-hm)
Yep!
Without
it,
I'd
probably
be
in
a
solitary
confinement
cell
(uh-huh)
In
FBI-Gefängnishaft
(hm)
oder
im
Eichenbretter-Sarg
(hm)
In
FBI
prison
(hm)
or
in
an
oak
coffin
(hm)
Aber
scheiß
drauf,
wir
feiern
jetzt
mal
ordentlich
mein
Star-Dasein
But
fuck
it,
let's
celebrate
my
star
existence
properly
"Echt,
Alter?"
Steig
aus,
ich
lad′
dich
ein
"Really,
dude?"
Get
out,
I'll
invite
you
Es
geht
wieder
zurück,
vom
Star
zu
einem
Dealer
It's
going
back,
from
star
to
a
dealer
Nein,
es
war
kein
Glück,
verteilte
Gift
wie
eine
Viper
No,
it
wasn't
luck,
I
distributed
poison
like
a
viper
Ja,
ich
brauchte
nur
ein'n
Stift
und
die
Scheine
wurden
Flieder
Yeah,
all
I
needed
was
a
pen
and
the
bills
turned
lilac
Und
Cops
verfolgen
immer
noch
den
Beamer
And
cops
are
still
chasing
the
Beamer
Es
geht
wieder
zurück,
vom
Star
zu
einem
Dealer
It's
going
back,
from
star
to
a
dealer
Nein,
es
war
kein
Glück,
verteilte
Gift
wie
eine
Viper
No,
it
wasn't
luck,
I
distributed
poison
like
a
viper
Ja,
ich
brauchte
nur
ein′n
Stift
und
die
Scheine
wurden
Flieder
Yeah,
all
I
needed
was
a
pen
and
the
bills
turned
lilac
Und
Cops
verfolgen
immer
noch
den
Beamer
And
cops
are
still
chasing
the
Beamer
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Mario Skakalo, Ivan Kesten, Julian Marktl, Lea Vogt, Felix Blume
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.