Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Kollegah
der
Boss
Kollegah
- босс
Wer
will
mir
was
erzähl'n?
Кто
мне
тут
что-то
расскажет?
Ich
bin
kein
Kind,
dem
man
Märchen
erzähl'n
kann
Я
не
ребенок,
которому
можно
сказки
рассказывать
Du
kleiner
Strolch,
Freund
Ты,
мелкий
негодник,
подруга
Hör,
was
der
Boss
dir
zu
sagen
hat,
spitz
die
Ohren
wie
Mr.
Spock
Слушай,
что
босс
тебе
скажет,
навостри
уши,
как
мистер
Спок
Man
hat
nur
ein
Life,
lohnt
sich
nicht,
mit
Angst
da
durchzugeh'n
У
нас
только
одна
жизнь,
не
стоит
проживать
ее
в
страхе
Ich
komm
wie'n
Panzer,
denn
mein
Weg
begann
am
Anfang
schon
mit
Hate
Я
иду,
как
танк,
ведь
мой
путь
с
самого
начала
был
полон
ненависти
Kam
von
Shitstorm
nach
dem
splash!
zu
vollen
Touren
durch
Deutschland
Прошел
путь
от
шквала
критики
после
splash!
до
полных
туров
по
Германии
Florierendes
Geschäft,
als
wär
ich
Blumenverkäufer
Процветающий
бизнес,
как
будто
я
продавец
цветов
Wir
war'n
Untergrund
pur
Мы
были
чистым
андеграундом
Ich
stieg
im
Biz
auf
und
sah
dunkle
Struktur'n
Я
поднялся
в
бизнесе
и
увидел
темные
структуры
Heut
degradiеr'n
sich
Mädchen
runter
zu
Hur'n
Сегодня
девушки
деградируют
до
шлюх
Falsche
Wеrte
für
die
junge
Kultur
Ложные
ценности
для
молодой
культуры
Und
Pädos
läuft
das
Wasser
aus
dem
Mund
wie
meiner
Brunnenskulptur
А
у
педофилов
слюни
текут,
как
из
моего
фонтана-скульптуры
TikTok-Trend,
das
gefundene
Fressen
für
die
Kinderschänder
Тренд
в
TikTok
- найденная
добыча
для
растлителей
детей
Influencer
führ'n
Mädels
aufs
Glatteis
so
wie
Schlittschuhtänzer
Инфлюенсеры
ведут
девушек
по
тонкому
льду,
словно
фигуристы
Fake-Feminism-Bitches,
guck
mal,
wie
sich
Hip
Hop
ändert
Фальшивые
феминистки,
посмотри,
как
меняется
хип-хоп
Shouts
an
jede
Frau
mit
Ehre,
bleibt
stabil
wie
Kickboxkämpfer
Респект
каждой
женщине
с
честью,
оставайтесь
стойкими,
как
бойцы
кикбоксинга
Ich
bin
kein
Discogänger,
hör
zu,
du
Pausenclown
Я
не
тусовщик,
слушай,
ты,
школьный
клоун
Ein
Mann
lebt
nicht
für
Spaß,
sondern
dafür,
etwas
aufzubau'n
Мужчина
живет
не
ради
развлечений,
а
ради
того,
чтобы
что-то
построить
Draufzuhau'n
auf
Tische
und
zu
niemand
anderm
aufzuschau'n
Бить
кулаком
по
столу
и
ни
на
кого
не
смотреть
снизу
вверх
Und
Augen
nur
für
eine
haben
statt
für
tausend
Frau'n
И
иметь
глаза
только
для
одной,
а
не
для
тысячи
женщин
Du
Groupie-Slut,
sprich
den
Boss
nicht
an
Ты,
группи-шлюха,
не
обращайся
к
боссу
Denn
belästigt
werden
spricht
den
Boss
nicht
an
Потому
что
домогательства
не
интересуют
босса
Es
ist
der
Boss
der
Bosse
schlechthin
Это
босс
боссов,
как
ни
крути
Nicht
der
Boss
sein,
kriegt
der
Boss
der
Bosse
schlecht
hin
Не
быть
боссом
- это
плохо
для
босса
боссов
Ganz
wie
ein
Boss,
Eleganz
wie
ein
Boss
(Boss)
Совсем
как
босс,
элегантность
как
у
босса
(босс)
Mach
den
Job
selbst,
lade
Guns
wie
ein
Boss
(Boss)
Делаю
работу
сам,
заряжаю
пушки
как
босс
(босс)
Renne
durch
die
Wand
in
dein
Haus
wie
ein
Boss
(Boss)
Врываюсь
сквозь
стену
в
свой
дом
как
босс
(босс)
Und
das
Loch
in
der
Wand
sieht
aus
wie
ein
Boss
(Boss)
И
дыра
в
стене
выглядит
как
босс
(босс)
Komm
ich
in
den
Sarg
rein,
Begräbnis
wie
ein
Boss
(Boss)
Когда
я
лягу
в
гроб,
похороны
как
у
босса
(босс)
Aufschrift
auf
dem
Grabstein:
"Er
lebte
wie
ein
Boss"
(Boss)
Надпись
на
надгробии:
"Он
жил
как
босс"
(босс)
(Ja,
ja)
Kollegah
ist
ein
Boss
(Boss)
(Да,
да)
Kollegah
- это
босс
(босс)
Atme
aus
und
geb
Rap
wieder
Seele
wie
ein
Boss
Выдыхаю
и
возвращаю
рэпу
душу,
как
босс
Immer
unter
Hochspannung
wie
ein
Stromanschluss
Всегда
под
напряжением,
как
электрическая
розетка
Ich
atme
noch
immer
diese
Großstadtluft
Я
все
еще
дышу
этим
воздухом
большого
города
Letztendlich
ein
sechsstelliges
Monatsplus
В
итоге
шестизначный
плюс
на
счету
ежемесячно
Börsengewinne,
doch
Emotionsverlust
Прибыль
на
бирже,
но
потеря
эмоций
Kann
nicht
mal
abschalten
an
der
Küste
Monacos
Не
могу
даже
отключиться
на
побережье
Монако
Und
frag
mich
manchmal,
ob
es
sich
wirklich
lohnt
am
Schluss
Иногда
спрашиваю
себя,
стоит
ли
это
всего
в
конце
концов
Öfter
auf
der
Straße
als
Motorradclubs
Чаще
на
улице,
чем
байкерские
клубы
Egal,
was
ich
aufbau,
diese
Welt
bleibt
so
kaputt
Что
бы
я
ни
строил,
этот
мир
остается
таким
сломанным
Es
war
immer
so,
Magie
kommt
von
Imagination
Так
было
всегда,
магия
исходит
из
воображения
Es
geht
um
Machtpositionen
wie
in
Mafiosifilmen
Речь
идет
о
властных
позициях,
как
в
фильмах
про
мафию
Kinder
spiel'n
in
Trümmerteilen
mit
Patronenhülsen
Дети
играют
в
обломках
с
гильзами
от
патронов
Immer
kleiner
die
Gehälter
in
der
Brieftasche
Все
меньше
зарплата
в
кошельке
Immer
größer
die
gesellschaftliche
Schieflage
Все
больше
социальное
неравенство
Immer
kälter
wird
das
Klima,
woran's
nie
mangelt
Все
холоднее
становится
климат,
чего
никогда
не
хватает
An
Habgier
und
Geldern
in
der
Kriegskasse
Так
это
жадности
и
денег
в
военной
казне
Rapper
geben
kein'n
Fick
und
häng'n
rum
wie
Hartz-IV-Atzen
Рэперам
плевать,
они
слоняются
без
дела,
как
безработные
Mit
Bierfahnen,
wie
ein
Wirtsgarten
С
пивными
животами,
как
пивной
сад
Hier
paar
Tempos,
denn
ich
hau
euch,
bis
ihr
weint
Вот
вам
несколько
темпов,
потому
что
я
буду
бить
вас,
пока
вы
не
заплачете
Und
was
bleibt,
ist
wie
euer
G-Image:
Augenwischerei
А
то,
что
остается,
как
и
ваш
гангста-имидж:
обман
зрения
Ganz
wie
ein
Boss,
Eleganz
wie
ein
Boss
(Boss)
Совсем
как
босс,
элегантность
как
у
босса
(босс)
Mach
den
Job
selbst,
lade
Guns
wie
ein
Boss
(Boss)
Делаю
работу
сам,
заряжаю
пушки
как
босс
(босс)
Renne
durch
die
Wand
in
dein
Haus
wie
ein
Boss
(Boss)
Врываюсь
сквозь
стену
в
свой
дом
как
босс
(босс)
Und
das
Loch
in
der
Wand
sieht
aus
wie
ein
Boss
(Boss)
И
дыра
в
стене
выглядит
как
босс
(босс)
Komm
ich
in
den
Sarg
rein,
Begräbnis
wie
ein
Boss
(Boss)
Когда
я
лягу
в
гроб,
похороны
как
у
босса
(босс)
Aufschrift
auf
dem
Grabstein:
"Er
lebte
wie
ein
Boss"
(Boss)
Надпись
на
надгробии:
"Он
жил
как
босс"
(босс)
(Ja,
ja)
Kollegah
ist
ein
Boss
(Boss)
(Да,
да)
Kollegah
- это
босс
(босс)
Atme
aus
und
geb
Rap
wieder
Seele
wie
ein
Boss
Выдыхаю
и
возвращаю
рэпу
душу,
как
босс
Staaten
sind
Konstrukte,
Geld
ist
ein
Konstrukt
Государства
- это
конструкты,
деньги
- это
конструкт
Für
einige
ist
alles
in
der
Welt
nur
ein
Produkt
Для
некоторых
все
в
мире
- всего
лишь
продукт
Sie
stell'n
Fahnen
auf
ein
Land
und
dann
besitzen
sie
es
Они
устанавливают
флаги
на
землю,
и
тогда
она
принадлежит
им
Es
gibt
kein
Gesetz,
der
Stärkere
nimmt
sich
das
Recht
Нет
закона,
сильнейший
берет
себе
право
So
war
es
schon
immer
in
der
Geschichte
bis
jetzt
Так
было
всегда
в
истории
до
сих
пор
Es
ist
ein
dichtes
Geflecht
wie
ein
Fischfängernetz
Это
плотная
сеть,
как
рыболовная
сеть
Bomben
und
Terrorismus
Бомбы
и
терроризм
Manche
hoffen
auf
Jesus
Christus
wie
bei
'nem
Horrorfilm-Exorzismus
Некоторые
надеются
на
Иисуса
Христа,
как
при
экзорцизме
в
фильме
ужасов
Von
Göttern
der
Antike
bis
zu
Sekten
wie
Q
От
богов
античности
до
сект,
таких
как
QAnon
Der
Mensch
sucht
Heldenfigur'n,
dann
muss
er
selber
nichts
tun
Человек
ищет
героев,
тогда
ему
самому
ничего
не
нужно
делать
Sitzt
da
oben
in
sei'm
Elfenbeinturm
Сидит
там,
наверху,
в
своей
башне
из
слоновой
кости
Von
helfen
keine
Spur,
doch
trifft
es
ihn,
gibt
es
die
Selbstmitleidstour
Никакой
помощи,
но
если
его
это
коснется,
то
он
пускается
в
тур
самосожаления
Stärke
fehlt,
Leere
hat
sich
in
die
Herzen
gelegt
Не
хватает
силы,
пустота
поселилась
в
сердцах
Niemand
mehr,
der
was
bewegt,
als
wär'n
die
querschnittsgelähmt
Никто
больше
ничего
не
делает,
как
будто
парализованы
Es
ist
finster
geworden,
man
hat
uns
Märchen
erzählt
Стало
темно,
нам
рассказывали
сказки
Doch
ohne
Dunkelheit
könnte
man
die
Sterne
nicht
seh'n
Но
без
тьмы
мы
бы
не
увидели
звезд
Das
ist
Free
Spirit,
nix
mit
bosshaftes
Image
Это
свободный
дух,
ничего
общего
с
боссским
имиджем
Nix
überzeichnete
Kunst
wie
gecrosste
Graffitis
Никакого
преувеличенного
искусства,
как
зачеркнутые
граффити
Das
ist
Realtalk
(kein
Privat-Chatroom)
Это
реальный
разговор
(не
приватный
чат)
(Wenn
ich
abheb,
macht
der
Privatjet
vroom)
(Когда
я
взлетаю,
мой
частный
самолет
издает
"врррум")
Ganz
wie
ein
Boss,
Eleganz
wie
ein
Boss
(Boss)
Совсем
как
босс,
элегантность
как
у
босса
(босс)
Mach
den
Job
selbst,
lade
Guns
wie
ein
Boss
(Boss)
Делаю
работу
сам,
заряжаю
пушки
как
босс
(босс)
Renne
durch
die
Wand
in
dein
Haus
wie
ein
Boss
(Boss)
Врываюсь
сквозь
стену
в
свой
дом
как
босс
(босс)
Und
das
Loch
in
der
Wand
sieht
aus
wie
ein
Boss
(Boss)
И
дыра
в
стене
выглядит
как
босс
(босс)
Komm
ich
in
den
Sarg
rein,
Begräbnis
wie
ein
Boss
(Boss)
Когда
я
лягу
в
гроб,
похороны
как
у
босса
(босс)
Aufschrift
auf
dem
Grabstein:
"Er
lebte
wie
ein
Boss"
(Boss)
Надпись
на
надгробии:
"Он
жил
как
босс"
(босс)
(Ja,
ja)
Kollegah
ist
ein
Boss
(Boss)
(Да,
да)
Kollegah
- это
босс
(босс)
Atme
aus
und
geb
Rap
wieder
Seele
wie
ein
Boss
Выдыхаю
и
возвращаю
рэпу
душу,
как
босс
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Felix Blume, Jonathan Kiunke, Daniel Reisenhofer
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.