Kollegah - WIE EIN BOSS - перевод текста песни на русский

WIE EIN BOSS - Kollegahперевод на русский




WIE EIN BOSS
КАК БОСС
Ja, ja
Да, да
Kollegah der Boss
Kollegah - босс
Wer will mir was erzähl'n?
Кто мне тут что-то расскажет?
Ich bin kein Kind, dem man Märchen erzähl'n kann
Я не ребенок, которому можно сказки рассказывать
Du kleiner Strolch, Freund
Ты, мелкий негодник, подруга
Obacht
Внимательнее
Hör, was der Boss dir zu sagen hat, spitz die Ohren wie Mr. Spock
Слушай, что босс тебе скажет, навостри уши, как мистер Спок
Ey, ah
Эй, а
Man hat nur ein Life, lohnt sich nicht, mit Angst da durchzugeh'n
У нас только одна жизнь, не стоит проживать ее в страхе
Ich komm wie'n Panzer, denn mein Weg begann am Anfang schon mit Hate
Я иду, как танк, ведь мой путь с самого начала был полон ненависти
Kam von Shitstorm nach dem splash! zu vollen Touren durch Deutschland
Прошел путь от шквала критики после splash! до полных туров по Германии
Florierendes Geschäft, als wär ich Blumenverkäufer
Процветающий бизнес, как будто я продавец цветов
Wir war'n Untergrund pur
Мы были чистым андеграундом
Ich stieg im Biz auf und sah dunkle Struktur'n
Я поднялся в бизнесе и увидел темные структуры
Heut degradiеr'n sich Mädchen runter zu Hur'n
Сегодня девушки деградируют до шлюх
Falsche Wеrte für die junge Kultur
Ложные ценности для молодой культуры
Und Pädos läuft das Wasser aus dem Mund wie meiner Brunnenskulptur
А у педофилов слюни текут, как из моего фонтана-скульптуры
TikTok-Trend, das gefundene Fressen für die Kinderschänder
Тренд в TikTok - найденная добыча для растлителей детей
Influencer führ'n Mädels aufs Glatteis so wie Schlittschuhtänzer
Инфлюенсеры ведут девушек по тонкому льду, словно фигуристы
Fake-Feminism-Bitches, guck mal, wie sich Hip Hop ändert
Фальшивые феминистки, посмотри, как меняется хип-хоп
Shouts an jede Frau mit Ehre, bleibt stabil wie Kickboxkämpfer
Респект каждой женщине с честью, оставайтесь стойкими, как бойцы кикбоксинга
Ich bin kein Discogänger, hör zu, du Pausenclown
Я не тусовщик, слушай, ты, школьный клоун
Ein Mann lebt nicht für Spaß, sondern dafür, etwas aufzubau'n
Мужчина живет не ради развлечений, а ради того, чтобы что-то построить
Draufzuhau'n auf Tische und zu niemand anderm aufzuschau'n
Бить кулаком по столу и ни на кого не смотреть снизу вверх
Und Augen nur für eine haben statt für tausend Frau'n
И иметь глаза только для одной, а не для тысячи женщин
Du Groupie-Slut, sprich den Boss nicht an
Ты, группи-шлюха, не обращайся к боссу
Denn belästigt werden spricht den Boss nicht an
Потому что домогательства не интересуют босса
Es ist der Boss der Bosse schlechthin
Это босс боссов, как ни крути
Nicht der Boss sein, kriegt der Boss der Bosse schlecht hin
Не быть боссом - это плохо для босса боссов
Ganz wie ein Boss, Eleganz wie ein Boss (Boss)
Совсем как босс, элегантность как у босса (босс)
Mach den Job selbst, lade Guns wie ein Boss (Boss)
Делаю работу сам, заряжаю пушки как босс (босс)
Renne durch die Wand in dein Haus wie ein Boss (Boss)
Врываюсь сквозь стену в свой дом как босс (босс)
Und das Loch in der Wand sieht aus wie ein Boss (Boss)
И дыра в стене выглядит как босс (босс)
Komm ich in den Sarg rein, Begräbnis wie ein Boss (Boss)
Когда я лягу в гроб, похороны как у босса (босс)
Aufschrift auf dem Grabstein: "Er lebte wie ein Boss" (Boss)
Надпись на надгробии: "Он жил как босс" (босс)
(Ja, ja) Kollegah ist ein Boss (Boss)
(Да, да) Kollegah - это босс (босс)
Atme aus und geb Rap wieder Seele wie ein Boss
Выдыхаю и возвращаю рэпу душу, как босс
Immer unter Hochspannung wie ein Stromanschluss
Всегда под напряжением, как электрическая розетка
Ich atme noch immer diese Großstadtluft
Я все еще дышу этим воздухом большого города
Letztendlich ein sechsstelliges Monatsplus
В итоге шестизначный плюс на счету ежемесячно
Börsengewinne, doch Emotionsverlust
Прибыль на бирже, но потеря эмоций
Kann nicht mal abschalten an der Küste Monacos
Не могу даже отключиться на побережье Монако
Und frag mich manchmal, ob es sich wirklich lohnt am Schluss
Иногда спрашиваю себя, стоит ли это всего в конце концов
Öfter auf der Straße als Motorradclubs
Чаще на улице, чем байкерские клубы
Egal, was ich aufbau, diese Welt bleibt so kaputt
Что бы я ни строил, этот мир остается таким сломанным
Es war immer so, Magie kommt von Imagination
Так было всегда, магия исходит из воображения
Es geht um Machtpositionen wie in Mafiosifilmen
Речь идет о властных позициях, как в фильмах про мафию
Kinder spiel'n in Trümmerteilen mit Patronenhülsen
Дети играют в обломках с гильзами от патронов
Immer kleiner die Gehälter in der Brieftasche
Все меньше зарплата в кошельке
Immer größer die gesellschaftliche Schieflage
Все больше социальное неравенство
Immer kälter wird das Klima, woran's nie mangelt
Все холоднее становится климат, чего никогда не хватает
An Habgier und Geldern in der Kriegskasse
Так это жадности и денег в военной казне
Rapper geben kein'n Fick und häng'n rum wie Hartz-IV-Atzen
Рэперам плевать, они слоняются без дела, как безработные
Mit Bierfahnen, wie ein Wirtsgarten
С пивными животами, как пивной сад
Hier paar Tempos, denn ich hau euch, bis ihr weint
Вот вам несколько темпов, потому что я буду бить вас, пока вы не заплачете
Und was bleibt, ist wie euer G-Image: Augenwischerei
А то, что остается, как и ваш гангста-имидж: обман зрения
Ganz wie ein Boss, Eleganz wie ein Boss (Boss)
Совсем как босс, элегантность как у босса (босс)
Mach den Job selbst, lade Guns wie ein Boss (Boss)
Делаю работу сам, заряжаю пушки как босс (босс)
Renne durch die Wand in dein Haus wie ein Boss (Boss)
Врываюсь сквозь стену в свой дом как босс (босс)
Und das Loch in der Wand sieht aus wie ein Boss (Boss)
И дыра в стене выглядит как босс (босс)
Komm ich in den Sarg rein, Begräbnis wie ein Boss (Boss)
Когда я лягу в гроб, похороны как у босса (босс)
Aufschrift auf dem Grabstein: "Er lebte wie ein Boss" (Boss)
Надпись на надгробии: "Он жил как босс" (босс)
(Ja, ja) Kollegah ist ein Boss (Boss)
(Да, да) Kollegah - это босс (босс)
Atme aus und geb Rap wieder Seele wie ein Boss
Выдыхаю и возвращаю рэпу душу, как босс
Staaten sind Konstrukte, Geld ist ein Konstrukt
Государства - это конструкты, деньги - это конструкт
Für einige ist alles in der Welt nur ein Produkt
Для некоторых все в мире - всего лишь продукт
Sie stell'n Fahnen auf ein Land und dann besitzen sie es
Они устанавливают флаги на землю, и тогда она принадлежит им
Es gibt kein Gesetz, der Stärkere nimmt sich das Recht
Нет закона, сильнейший берет себе право
So war es schon immer in der Geschichte bis jetzt
Так было всегда в истории до сих пор
Es ist ein dichtes Geflecht wie ein Fischfängernetz
Это плотная сеть, как рыболовная сеть
Bomben und Terrorismus
Бомбы и терроризм
Manche hoffen auf Jesus Christus wie bei 'nem Horrorfilm-Exorzismus
Некоторые надеются на Иисуса Христа, как при экзорцизме в фильме ужасов
Von Göttern der Antike bis zu Sekten wie Q
От богов античности до сект, таких как QAnon
Der Mensch sucht Heldenfigur'n, dann muss er selber nichts tun
Человек ищет героев, тогда ему самому ничего не нужно делать
Sitzt da oben in sei'm Elfenbeinturm
Сидит там, наверху, в своей башне из слоновой кости
Von helfen keine Spur, doch trifft es ihn, gibt es die Selbstmitleidstour
Никакой помощи, но если его это коснется, то он пускается в тур самосожаления
Stärke fehlt, Leere hat sich in die Herzen gelegt
Не хватает силы, пустота поселилась в сердцах
Niemand mehr, der was bewegt, als wär'n die querschnittsgelähmt
Никто больше ничего не делает, как будто парализованы
Es ist finster geworden, man hat uns Märchen erzählt
Стало темно, нам рассказывали сказки
Doch ohne Dunkelheit könnte man die Sterne nicht seh'n
Но без тьмы мы бы не увидели звезд
Das ist Free Spirit, nix mit bosshaftes Image
Это свободный дух, ничего общего с боссским имиджем
Nix überzeichnete Kunst wie gecrosste Graffitis
Никакого преувеличенного искусства, как зачеркнутые граффити
Das ist Realtalk (kein Privat-Chatroom)
Это реальный разговор (не приватный чат)
(Wenn ich abheb, macht der Privatjet vroom)
(Когда я взлетаю, мой частный самолет издает "врррум")
Ganz wie ein Boss, Eleganz wie ein Boss (Boss)
Совсем как босс, элегантность как у босса (босс)
Mach den Job selbst, lade Guns wie ein Boss (Boss)
Делаю работу сам, заряжаю пушки как босс (босс)
Renne durch die Wand in dein Haus wie ein Boss (Boss)
Врываюсь сквозь стену в свой дом как босс (босс)
Und das Loch in der Wand sieht aus wie ein Boss (Boss)
И дыра в стене выглядит как босс (босс)
Komm ich in den Sarg rein, Begräbnis wie ein Boss (Boss)
Когда я лягу в гроб, похороны как у босса (босс)
Aufschrift auf dem Grabstein: "Er lebte wie ein Boss" (Boss)
Надпись на надгробии: "Он жил как босс" (босс)
(Ja, ja) Kollegah ist ein Boss (Boss)
(Да, да) Kollegah - это босс (босс)
Atme aus und geb Rap wieder Seele wie ein Boss
Выдыхаю и возвращаю рэпу душу, как босс





Авторы: Felix Blume, Jonathan Kiunke, Daniel Reisenhofer


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.