Текст и перевод песни Kollegah - Wolfsblut
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ich
wurd
groß
in
′ner
Gegend,
wo
keine
Spielplätze
waren
I
grew
up
in
a
place
without
playgrounds,
Wo
die
Menschen
husteln
mussten,
um
die
Miete
zu
zahlen
Where
people
hustled
just
to
pay
the
rent.
Wir
lebten
nie
auf
der
Straße,
aber
zu
viert
im
Apartment
We
weren't
on
the
streets,
but
crammed
in
a
small
apartment,
Wo
man
die
Nachbarn
streiten
hörte
in
verschiedenen
Sprachen
Hearing
neighbors
argue
in
different
languages.
Unser
Leben
spielte
sich
auf
allerengstem
Raum
ab
Our
life
unfolded
in
the
tightest
of
spaces,
Wo
sich
Altagsstress
gestaut
hat
und
Gewalt
fast
täglich
ausbrach
Where
daily
stress
built
up
and
violence
erupted
almost
daily.
Der
Asphalt
war
schäbig
grau,
Mann,
The
asphalt
was
a
dirty
gray,
girl,
Es
ging
mir
immer
nur
um
Cash
verdien'n
All
I
cared
about
was
making
cash.
Messer
zieh′n,
mit
geschickten
Fingern
wie'n
Erpresserbrief
Pulling
knives,
with
nimble
fingers
like
a
blackmailer's
letter,
Entdeckte
mein
Rap-Genie,
als
ich
die
ersten
Texte
schrieb
Discovered
my
rap
genius
when
I
wrote
my
first
lyrics.
Fing
an
Pep
zu
zieh'n,
wach
bleiben,
um
Flex
zu
deal′n
Started
snorting
speed,
staying
awake
to
deal
flex,
Das
Leben
ist
kein
Actionspiel,
hier
rennst
du
nicht
per
Steuerkreuz
Life
ain't
no
video
game,
you
don't
run
with
a
D-pad
here.
Hier
musst
du
Gas
geben,
damit
was
brennt
wie
bei
′nem
Feuerzeug
You
gotta
step
on
the
gas
to
make
things
burn
like
a
lighter.
Doch
aus
Drogennächten
wurden
Alkoholexzesse
But
nights
of
drugs
turned
into
alcohol
binges,
Ich
wachte
auf,
bevor
mein
Life
in
'ner
Katastrophe
endet
I
woke
up
before
my
life
ended
in
disaster.
Verließ
das
Kaff,
machte
den
Schritt,
der
den
Stein
ins
rollen
brachte
Left
the
dump,
took
the
step
that
set
the
stone
rolling,
Wie
Indiana
Jones
beim
Rennen
in
′nem
Pharaonentempel
Like
Indiana
Jones
racing
in
a
pharaoh's
temple.
Ab
nach
Düsseldorf,
hing
im
Großstadtsumpf
ab
Off
to
Düsseldorf,
hanging
in
the
big
city
swamp,
Rein
in
die
Masse,
versorgte
die
Koks-Stammkundschaft
Into
the
masses,
supplying
the
coke
regulars.
Tun,
was
ein
Mann
tun
muss,
für
den
Monatsumsatz
Doing
what
a
man's
gotta
do
for
the
monthly
turnover,
Der
Bulle
bricht
die
Großfahndung
nach
'ner
Schrotladung
ab
The
cops
call
off
the
manhunt
after
a
shotgun
load.
Ihr
Schafe
glaubt
noch
an
den
Mondlandungsquatsch
You
sheep
still
believe
in
that
moon
landing
crap,
Ihr
seid
dem
Strom
angepasst
wie
ein
Hochspannungsmast
You're
adapted
to
the
current
like
a
high-voltage
pylon.
Ich
nicht,
Bitch,
ich
bin
Freigeist
Not
me,
bitch,
I'm
a
free
spirit.
Rein
in
die
Masse,
Kid,
get
rich
or
die
tryin′
Into
the
masses,
kid,
get
rich
or
die
tryin'.
Wolfsblut,
Bruder,
rein
in
die
Masse
Wolf's
blood,
sister,
into
the
masses,
Wie
'ne
Reißzahnattacke
– Tollwut
Like
a
fang
attack
- rabies.
In
den
Adern
Wolfsblut,
gehst
du
zu
weit
mit
dem
Boss
Wolf's
blood
in
the
veins,
you
push
the
boss
too
far,
Wird
dir
unbequem,
Digga,
Holzschuh
It
gets
uncomfortable,
girl,
wooden
shoe.
In
den
Adern
Wolfsblut,
Bruder,
rein
in
die
Masse
Wolf's
blood
in
the
veins,
sister,
into
the
masses,
Blei
in
die
Fratze
ab
in′
Rollstuhl
Lead
in
the
face,
off
to
the
wheelchair.
In
den
Adern
Wolfsblut,
gehst
du
zu
weit
mit
dem
Boss
Wolf's
blood
in
the
veins,
you
push
the
boss
too
far,
Wird
dir
unbequem,
Digga,
Holzschuh
It
gets
uncomfortable,
girl,
wooden
shoe.
Heute
Diamonds
an
der
Halsader
Today,
diamonds
on
the
carotid
artery,
Denn
ich
hatte
'ne
Vision,
kristallklarer
als
Mineralwasser
Cause
I
had
a
vision,
crystal
clear
like
mineral
water.
Und
ich
geb'
mich
nie
geschlagen
And
I
never
give
up,
Amüsier′
mich
über
meine
eigenen
Amuse
myself
with
my
own
Medienskandale
in
mei′m
Ferienapartment
Media
scandals
in
my
vacation
apartment.
Mittelfinger
an
jeden
der
Presseopfer
Middle
finger
to
every
press
victim,
Hab'
die
Medien
gegen
mich,
damit
Leser
zum
Haten
Stoff
hab′n
Got
the
media
against
me
so
readers
have
something
to
hate.
Als
ob
wir
im
Land
sonst
keine
Probleme
hab'n
As
if
we
don't
have
any
other
problems
in
the
country.
Herr
Reporter,
blick
mal
raus,
Mr.
Reporter,
look
outside,
Kids
im
Rausch
am
Besen
wie
Harry
Potter
Kids
high
on
brooms
like
Harry
Potter.
Leere
in
ihrem
Kopf
hab′n,
schweben
wie
Helikopter
Emptiness
in
their
heads,
floating
like
helicopters,
Verwesen
elend
in
ihrer
Gegend
als
Depri-Opfer
Rotting
miserably
in
their
hoods
as
depressed
victims.
Weil
die
Rap-Vorbilder
vorleben:
"Nehm'
mal
das
Leben
locker
Cause
their
rap
role
models
preach:
"Take
life
easy,
Baller
Beyda,
jag
das
Paper",
das
predigen
ihre
Popstars
Pop
pills,
chase
the
paper,"
that's
what
their
pop
stars
preach.
Ich
rappte
von
Drive-bys,
Drogen
und
Ghettos
I
used
to
rap
about
drive-bys,
drugs,
and
ghettos,
Gewann
damit
die
1LIVE-Krone
plus
Echos
Won
the
1LIVE
crown
and
Echos
with
it.
Heute
liefer′
ich
Werte,
mach'
nicht
mehr
den
Rap
wie
früher
Today,
I
deliver
values,
don't
rap
like
I
used
to,
Doch
werd'
beschimpft
als
Drecks-Betrüger
und
Sektenführer
But
get
called
a
dirty
fraud
and
cult
leader.
Stress
mit
Gesetzeshütern,
Stress
mit
den
Presselügnern
Stress
with
law
enforcement,
stress
with
the
press
liars,
Doch
ich
lass′
dieses
System
hochgeh′n
wie
die
Lambo-Türen
But
I'll
let
this
system
explode
like
Lambo
doors.
Mein
Auto
wie
Luzifer,
der
Diablo
hat
Engelsflügel
My
car
like
Lucifer,
the
Diablo
has
angel
wings,
Und
auf
der
Street
wird
der
Neid
mehr
– Freddy
Krueger
And
on
the
street,
the
envy
grows
- Freddy
Krueger.
Ah,
ihr
seid
Schafe,
ich
bin
Leitwolf
Ah,
you're
sheep,
I'm
the
alpha
wolf,
Bleib'
stolz,
Rückzug?
Ich
frag′
mich,
was
das
sein
soll
Stay
proud,
retreat?
I
wonder
what
that's
supposed
to
be.
Hielt
mich
über
Wasser
so
wie
Eisscholl'n
Kept
myself
afloat
like
ice
floes,
Aus
Tinte
wurde
Weißgold,
Ink
turned
into
white
gold,
Denn
jeder
Waldbrand
startet
mit
′nem
Streichholz
(yeah)
Cause
every
forest
fire
starts
with
a
matchstick
(yeah).
Bruder,
rein
in
die
Masse
Sister,
into
the
masses,
Wie
'ne
Reißzahnattacke
– Tollwut
Like
a
fang
attack
- rabies.
In
den
Adern
Wolfsblut,
gehst
du
zu
weit
mit
dem
Boss
Wolf's
blood
in
the
veins,
you
push
the
boss
too
far,
Wird
dir
unbequem,
Digga,
Holzschuh
It
gets
uncomfortable,
girl,
wooden
shoe.
In
den
Adern
Wolfsblut,
Bruder,
rein
in
die
Masse
Wolf's
blood
in
the
veins,
sister,
into
the
masses,
Blei
in
die
Fratze
ab
in′
Rollstuhl
Lead
in
the
face,
off
to
the
wheelchair.
In
den
Adern
Wolfsblut,
gehst
du
zu
weit
mit
dem
Boss
Wolf's
blood
in
the
veins,
you
push
the
boss
too
far,
Wird
dir
unbequem,
Digga,
Holzschuh
It
gets
uncomfortable,
girl,
wooden
shoe.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Felix Blume
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.