Текст и перевод песни Kolo Barst - Févriyé 74
Manmay'
manmay'
kouté,
Listen,
listen,
my
people,
Kouté
sa
ki
pasé,
Listen
to
what
happened,
Sété
an
Févryé,
1974(bis)
It
was
in
February,
1974
(repeated)
Adan
chan
zannana,
tou
pré
komin'
Basse-pointe,
In
the
banana
fields,
near
the
Basse-Pointe
commune,
Asou
bitasyon
Chalvet
té
bétché
ni
pou
ta
yo
(bis)
On
the
Chalvet
plantation,
there
was
a
strike
for
their
rights
(repeated)
Ouvryé
agrikol,
té
ka
manifesté,
Agricultural
workers
were
demonstrating,
Pou
bétché
té
ogmanté
lé
jounen
bannan'lan(bis)
For
better
wages
during
the
banana
harvest
(repeated)
Maléré
byen
organizé,
té
ka
révanditché,
The
powerful,
well-organized,
sought
revenge,
Déja
trwa
jou
yo
ka
lité,
négosyasyon
blotché(bis)
Three
days
they
had
been
fighting,
negotiations
failed
(repeated)
Nèg
di
sa
pé
pa
diré,
fo
yo
ni
sa
yo
lé,
People
said
it
couldn't
last,
they
must
get
what
they
want,
Genyen
sa
yo
mérité,
jiska
lité
san
rété
(bis)
They
deserve
what
they
earn,
even
fighting
without
rest
(repeated)
Lèspri
té
ka
chofé,
mouvman
ka
bat'
douvan,
Spirits
were
heated,
the
movement
gaining
momentum,
Pèp
té
ni
drwa
kryé,
lanvi
ba
ich
yo
manjé
(bis)
The
people
had
the
right
to
cry
out,
wanting
to
feed
their
children
(repeated)
Vérité
pété
tèt
kolon
ki
préféré
resté
séré,
The
truth
hit
the
colonizers
who
preferred
to
remain
tight-fisted,
épi
o
lé
yo
négosyé,
yo
kryé
polisyé(bis)
And
instead
of
negotiating,
they
called
the
police
(repeated)
Polisyé
ki
fèt
épi
nèg,
ka
tchilé
avan
alé,
Policemen,
born
from
the
same
people,
hesitated
before
going,
Alor
pou
ranplasé,
yo
voyé
mitrayèt
(bis)
So
to
replace
them,
they
sent
machine
guns
(repeated)
Mitrayèt
ki
pa
ni
tchè,
aksepté
misyon-a,
Machine
guns
without
hearts,
accepted
the
mission,
Pli
nèg
té
ka
vansé,
pli
bal
réel
ka
tiré
(bis)
The
more
people
advanced,
the
more
real
bullets
were
fired
(repeated)
Ouvryé
pran
kouri
séré,
bal
réel
kontinué
tiré,
Workers
ran
for
cover,
real
bullets
continued
to
fly,
Dé
kanmarad'
tonbé
Ilmany
épi
Marie-Louise
(bis)
Two
comrades
fell,
Ilmany
and
Marie-Louise
(repeated)
Ilmany
tonbé
Chalvet,
Marie-Louise
tonbé
apré,
Ilmany
fell
at
Chalvet,
Marie-Louise
fell
afterwards,
Sété
an
févryé,
févryé
74
(bis)
It
was
in
February,
February
74
(repeated)
Marie-Louise
tonbé
Lorrain,
yo
mennen'y
la
Kapot'
Marie-Louise
fell
at
Lorrain,
they
took
her
to
Capot,
Sété
an
févryé,
févryé
74(bis)
It
was
in
February,
February
74
(repeated)
Manmay'
Manmay'
kouté,
Listen,
listen,
my
people,
Kouté
sa
ki
pasé
Listen
to
what
happened
Févryé
74,
yo
tchwé
nèg
ka
chaché
manjé
(bis)
February
74,
they
killed
people
seeking
to
eat
(repeated)
Sonjé,
sonjé,
sonjé,
sa
ki
pasé,
Remember,
remember,
remember,
what
happened,
Sonjé,
sonjé,
sonjé,
sonjé,
sonjé,
févryé
74,
Remember,
remember,
remember,
remember,
remember,
February
74,
Yo
tchwé
nèg
ka
lité
pou
manjé,
They
killed
people
fighting
for
food,
(Sonjé),
févryé
74,
yo
bafoué
la
dinité
dé
zouvryé,
(Remember),
February
74,
they
trampled
on
the
dignity
of
the
workers,
Yo
tiré
asou
nèg
ka
chaché
manjé,
They
shot
at
people
seeking
to
eat,
Sonjé,
pa
oublyé,
pa
oublyé
rakonté
ich-ou,
Remember,
don't
forget,
don't
forget
to
tell
your
children,
Di
yo
sa
ki
pasé
an
74,
Tell
them
what
happened
in
74,
Févryé
74,
lanné
nèg
té
bouskilé,
yo
bafoué
la
dinité
dé
zouvryé
February
74,
the
year
people
were
shaken,
they
trampled
on
the
dignity
of
the
workers
Manmay'
Manmay'
kouté,
kouté
sa
ki
pasé
an
févryé
74
Listen,
listen,
my
people,
listen
to
what
happened
in
February
74
Sonjé,
sonjé,
sonjé,
sa
ki
pasé
(bis)
Remember,
remember,
remember,
what
happened
(repeated)
14
févryé
1974,
yo
tiré
anlè
ouvryé
agrikol
an
grév,
February
14,
1974,
they
shot
at
agricultural
workers
on
strike,
Dé
kanmarad'
tonbé,
Ilmany
épi
Marie-Louise,
Two
comrades
fell,
Ilmany
and
Marie-Louise,
Yo
kité
dé
vev'
épi
dé
zorfelen.
They
left
behind
widows
and
orphans.
Pésonn',
pésonn'
pa
mandé
yo
padon!
No
one,
no
one
asked
for
their
forgiveness!
Nou
lé
krwè,
nou
ka
krwè,
We
want
to
believe,
we
do
believe,
Nou
ka
krwè
ke
listwar
an
jou,
ké
riba
yo
dinité
yo
We
believe
that
history
one
day
will
give
them
back
their
dignity
épi,
pou
tou
sa
ki
lité,
pou
tou
sa
ki
blésé,
And,
for
all
those
who
fought,
for
all
those
who
were
wounded,
Pou
tou
sa
ki
tonbé
an
74,
For
all
those
who
fell
in
74,
Nou
ka
di
zot,
non
zot
gravé,
We
tell
you,
your
names
are
engraved,
Non
zot
gravé
dan
latribu
dé
martir
Your
names
are
engraved
in
the
tribe
of
martyrs
Listwar
ké
riba
zot
dinité
zot.
History
will
give
you
back
your
dignity.
Sonjé,
sonjé,
sonjé,
sa
ki
pasé,
Remember,
remember,
remember,
what
happened,
Sonjé,
sonjé,
sonjé,
sonjé,
sonjé,
Févryé
74
Remember,
remember,
remember,
remember,
remember,
February
74
Yo
tchwé
nèg
ka
lité
pou
manjé
They
killed
people
fighting
for
food
Sonjé,
pa
oublyé,
pa
oublyé
rakonté
ich-ou,
Remember,
don't
forget,
don't
forget
to
tell
your
children,
Di
yo
sa
ki
pasé
an
74,
Tell
them
what
happened
in
74,
Févryé
74,
lanné
nèg
té
bouskilé,
February
74,
the
year
people
were
shaken,
Yo
bafoué
la
dinité
dé
zouvryé,
They
trampled
on
the
dignity
of
the
workers,
Manmay'
Manmay'
kouté,
kouté
sa
ki
pasé
an
févryé
74
Listen,
listen,
my
people,
listen
to
what
happened
in
February
74
Sonjé,
sonjé,
sonjé,
pa
oublyé...
Remember,
remember,
remember,
don't
forget...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Kolo Barst
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.