Текст и перевод песни Koma - Loin des rêves
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Loin des rêves
Far From Dreams
J′ai
jamais
ressenti
le
besoin
de
jouer
les
bandits
dans
les
parages
I've
never
felt
the
need
to
play
the
gangster
around
here,
Les
pages
noircies
le
soir
sont
pour
les
gars
dans
une
voie
de
garage
Pages
blackened
at
night
are
for
guys
stuck
in
a
dead-end
street.
Un
barrage
face
à
la
connerie,
la
folie
qui
nous
conduit
A
dam
against
stupidity,
the
madness
that
leads
us
Derrière
des
barreaux
ou
vers
un
taff
qu'on
a
pas
choisi.
Behind
bars
or
towards
a
job
we
didn't
choose.
On
vit
loin
de
l′idéal
loin
des
rêves
que
l'on
fait
la
nuit
We
live
far
from
the
ideal,
far
from
the
dreams
we
have
at
night
On
voudrait
s'évader
mais
c′est
comme
si
nos
pieds
étaient
pris
We
want
to
escape,
but
it's
like
our
feet
are
stuck
On
vit
dans
l′espoir
de
sortir
d'ici
un
jour
We
live
in
the
hope
of
getting
out
of
here
one
day
Et
j′t'assure
que
personne
ne
veut
râter
son
tour
And
I
assure
you,
nobody
wants
to
miss
their
turn
Autour
de
nous
les
gens
nous
incitent
à
ne
rien
faire
Around
us,
people
encourage
us
to
do
nothing
Glorifient
le
biz,
le
shit
et
les
packs
de
bières
Glorify
the
hustle,
the
weed,
and
the
packs
of
beer
Fier
je
veux
sortir,
marcher
la
tête
haute
Proudly,
I
want
to
get
out,
walk
with
my
head
held
high
Me
rattraper
comme
je
peux
car
j′ai
commis
des
fautes,
je
veux
Catch
up
as
best
I
can
because
I've
made
mistakes,
I
want
Rien
de
plus
qu'un
aller
simple
vers
le
bonheur
Nothing
more
than
a
one-way
ticket
to
happiness
Tracer
ma
route
même
si
je
doute
qu′ailleurs
ce
soit
meilleur
To
trace
my
own
path,
even
if
I
doubt
it's
better
elsewhere
Pessimiste
à
souhait
même
si
une
lueur
d'espoir
existe
Pessimistic
as
hell,
even
if
a
glimmer
of
hope
exists
Plus
rêveur
que
moi
tu
meurs
et
c'est
pour
ça
que
je
persiste
You'd
die
before
you
found
someone
more
dreamy
than
me,
and
that's
why
I
persist
Loin
de
l′idéal,
loin
des
rêves
que
l′on
fait
la
nuit
Far
from
the
ideal,
far
from
the
dreams
we
have
at
night
On
voudrait
s'évader
mais
c′est
comme
si
nos
pieds
étaient
pris
We
want
to
escape,
but
it's
like
our
feet
are
stuck
On
vit
dans
l'espoir
de
sortir
d′ici
un
jour
We
live
in
the
hope
of
getting
out
of
here
one
day
Et
j't′assure
que
personne
ne
veut
rater
son
tour
And
I
assure
you,
nobody
wants
to
miss
their
turn
Si
j'fuis
pas,
j'suis
cuit,
j′aurai
beau
crier
If
I
don't
flee,
I'm
done,
I
could
scream
all
I
want
Rester
sur
le
banc
le
soir,
regarder
les
étoiles
briller
Staying
on
the
bench
at
night,
watching
the
stars
shine
Il
m′arrive
de
croire
qu'il
n′y
a
plus
d'espoir,
qu′on
est
tous
foutus
Sometimes
I
think
there's
no
more
hope,
that
we're
all
screwed
Qu'on
est
dans
la
merde,
c′est
la
connerie
humaine
qui
nous
tue.
That
we're
in
deep
shit,
it's
human
stupidity
that
kills
us.
Le
rêve
fait
la
grève,
achève
le
peu
d'espoir
qu'on
avait
The
dream
goes
on
strike,
finishing
off
the
little
hope
we
had
Si
tu
savais
combien
comme
moi
veulent
s′envoler,
ne
pas
If
you
knew
how
many,
like
me,
want
to
fly
away,
not
to
Rester
cloués
au
sol,
ne
pas
stagner
Stay
nailed
to
the
ground,
not
to
stagnate
Les
années
passent
hélas
mais
trop
peu
se
sont
cassés
The
years
go
by,
alas,
but
too
few
have
broken
free
Et
c′est
pas
un
choix
gars,
c'est
le
contexte
qui
veut
ça
And
it's
not
a
choice,
girl,
it's
the
context
that
dictates
it
Y′a
pas
de
mauvais
prétexte,
y'a
juste
pas
assez
de
choix
There's
no
bad
excuse,
there's
just
not
enough
choice
Tu
vois
on
vit
loin
des
rêves
que
l′on
fait
la
nuit
You
see,
we
live
far
from
the
dreams
we
have
at
night
Mais
moi
j'continue
de
rêver
car
c′est
tout
ce
que
j'ai
dans
la
vie.
But
I
keep
dreaming
because
it's
all
I
have
in
life.
Y'a
pas
d′erreurs,
un
monde
meilleur
c′est
pas
pour
demain,
There
are
no
errors,
a
better
world
isn't
for
tomorrow,
Même
si
autour
de
moi
des
gens
prétendent
pouvoir
m'en
vendre
un...
Even
if
people
around
me
claim
they
can
sell
me
one...
Un
combat
perpétuel,
A
perpetual
struggle,
De
l′amour
virtuel,
Virtual
love,
Une
notion
du
bonheur
ici
faussée
par
le
matériel.
A
notion
of
happiness
here
distorted
by
material
things.
J'fais
mon
taff,
place
mes
paragraphes
I
do
my
job,
place
my
paragraphs
Attend
que
ça
se
décoince,
Wait
for
things
to
loosen
up,
Un
gars
de
plus
en
place
qui
décoiffe
et
dont
les
dents
grincent.
One
more
guy
in
place
who
ruffles
feathers
and
whose
teeth
grind.
Ni
prince,
ni
lascar,
un
arabe
en
France,
Neither
prince
nor
thug,
an
Arab
in
France,
Un
jeune
en
transe
qui
prend
conscience
des
causes
et
des
conséquences
A
young
man
in
a
trance
who
becomes
aware
of
causes
and
consequences
Un
gars
qui
pense,
qui
réagit
face
à
l′hypocrisie
A
guy
who
thinks,
who
reacts
to
hypocrisy
Les
saloperies
des
gens
qui
nous
salissent
aujourd'hui
The
dirty
deeds
of
people
who
dirty
us
today
Comme
hier
et
comme
demain,
à
côté
de
là
et
même
très
loin
Like
yesterday
and
like
tomorrow,
next
door
and
even
far
away
Le
scénario
est
le
même
et
le
problème
ce
n′est
pas
de
nous
qu'il
vient
The
scenario
is
the
same
and
the
problem
doesn't
come
from
us
Ce
quotidien
me
lasse
hélas,
les
rues
sont
dégueulasses
This
daily
life
tires
me,
alas,
the
streets
are
disgusting
Et
les
chaussées
pleines
de
merdes
de
chien
And
the
sidewalks
full
of
dog
shit
J'viens
d′un
endroit
où
les
gens
droits
se
font
très
rares
I
come
from
a
place
where
straight
people
are
very
rare
Où
on
rit
du
malheur
des
autres
avant
de
se
voir
dans
un
miroir...
Where
we
laugh
at
the
misfortune
of
others
before
seeing
ourselves
in
a
mirror...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Haroun, Koma
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.