Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
LUCIO
PEÑA
(La)
LUCIO
PEÑA
(La)
Llegaba
peña
sonriente
Lächelnd
kam
ich,
Peña,
an,
A
donde
había
un
fandango
Dorthin,
wo
ein
Fandango
stattfand,
Decía
no
soy
muy
valiente
Ich
sagte
stets:
Ich
bin
nicht
sehr
tapfer,
Ni
me
la
ando
recargando
Noch
brüste
ich
mich
damit
allzu
lang.
Se
que
tengo
mis
pendientes
Ich
weiß,
ich
habe
meine
offenen
Rechnungen,
Pero
no
vengo
a
buscarlos.
Aber
ich
komme
nicht,
um
Streit
zu
suchen,
so
ist
mein
Drang.
Aquí
en
mi
pueblo
y
sus
ranchos
Hier
in
meinem
Dorf
und
seinen
Ranches,
Donde
acostumbro
pasearme
Wo
ich
mich
gerne
aufhalte,
Soy
amigo
de
los
machos
Bin
ich
Freund
der
wahren
Männer,
Permítanme
presentarme
Erlaubt
mir,
dass
ich
mich
dir
vorstelle,
meine
Liebe:
Soy
lucio
peña
muchachos
Ich
bin
Lucio
Peña,
Jungs,
Y
no
he
sabido
rajarme.
Und
ich
habe
nie
gelernt
zu
kneifen,
das
ist
meine
Art
Triebe.
Me
gustan
los
coleaderos
Ich
liebe
die
Coleaderos,
Las
carreras
de
caballos
Die
Pferderennen
voller
Glanz,
Me
gusta
usar
chaparreras
Ich
trage
gerne
Chaparreras,
Y
darle
rienda
a
mi
vallo
Und
gebe
meinem
Braunen
die
Zügel
ganz.
Si
me
cita
una
ranchera
Wenn
mich
ein
hübsches
Landmädchen
ruft,
Por
dios
santo
que
no
fallo.
Bei
Gott
dem
Heiligen,
ich
ergreife
die
Chance.
Tengo
fama
de
bandido
Ich
stehe
im
Ruf
eines
Banditen,
Pero
jamás
e
robado
Aber
ich
habe
noch
nie
gestohlen,
Dicen
que
soy
asesino
Man
sagt,
ich
sei
ein
Mörder,
Porque
a
varios
he
matado
Denn
einige
habe
ich
getötet,
das
muss
ich
dir
gestehen.
He
rifado
mi
destino
Ich
habe
mein
Schicksal
aufs
Spiel
gesetzt,
Gracias
a
dios
he
ganado.
Dank
Gott
habe
ich
gewonnen,
so
soll
es
geschehen.
Así
han
pasado
los
años
So
sind
die
Jahre
vergangen,
Y
el
tiempo
no
guarda
nada
Und
die
Zeit
bewahrt
nichts
für
die
Ewigkeit,
Aquellos
campos
extraño
Jene
Felder
vermisse
ich
sehr,
Hoy
veo
mi
vida
cambiada
Heute
sehe
ich
mein
Leben
verändert,
meine
Liebe,
weit
und
breit.
Ya
no
me
achacan
más
daños
Man
legt
mir
keine
Schäden
mehr
zur
Last,
Porque
soy
de
la
acordada.
Denn
ich
gehöre
zur
Acordada,
das
ist
meine
neue
Tätigkeit.
Solo
guardo
de
mi
vallo
Von
meinem
Braunen
bewahre
ich
nur,
Una
montura
plateada
Einen
versilberten
Sattel,
so
klar,
Conmigo
siempre
he
llevado
Bei
mir
trug
ich
immer,
Una
38
escuadra
Eine
.38er
Pistole,
stets
griffbereit
und
nah.
Deseo
montar
a
caballo
Ich
wünsche
mir,
zu
Pferde
zu
reiten,
Como
antes
yo
me
paseaba.
Wie
ich
einst
umherritt,
wunderbar.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Eduardo Mora Hernandez
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.