Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Popurrí: Mi Najayita / La Indiecita / La Cumbia Michoacana
Medley: Meine Najayita / Die kleine Inderin / Die Cumbia aus Michoacán
MI
NAJAYITA
MEINE
NAJAYITA
Al
oír
la
cumbia
pienso
en
mi
najayita
Wenn
ich
die
Cumbia
höre,
denke
ich
an
meine
Najayita
Pienso
que
este
mi
ritmo
la
necesita
Ich
denke,
dass
dieser
mein
Rhythmus
sie
braucht
Su
sencillez
emite
dicha
a
mi
alma
Ihre
Einfachheit
schenkt
meiner
Seele
Glück
Y
su
sonrisa
pura
me
hace
feliz.
Und
ihr
reines
Lächeln
macht
mich
glücklich.
Al
oír
la
cumbia
pienso
en
mi
najayita
Wenn
ich
die
Cumbia
höre,
denke
ich
an
meine
Najayita
Pienso
que
este
mi
ritmo
la
necesita
Ich
denke,
dass
dieser
mein
Rhythmus
sie
braucht
Su
sencillez
emite
dicha
a
mi
alma
Ihre
Einfachheit
schenkt
meiner
Seele
Glück
Y
su
sonrisa
pura
me
hace
feliz.
Und
ihr
reines
Lächeln
macht
mich
glücklich.
Y
que
sabe
bailar,
este
ritmo
gozar
Und
sie
weiß
zu
tanzen,
diesen
Rhythmus
zu
genießen
Y
mi
mente
al
volar
me
parece
mirar
a
mi
najayita
Und
wenn
meine
Gedanken
fliegen,
scheint
es
mir,
als
sähe
ich
meine
Najayita
Y
que
sabe
bailar,
este
ritmo
gozar
Und
sie
weiß
zu
tanzen,
diesen
Rhythmus
zu
genießen
Y
mi
mente
al
volar
me
parece
mirar
a
mi
najayita.
Und
wenn
meine
Gedanken
fliegen,
scheint
es
mir,
als
sähe
ich
meine
Najayita.
Naja,
naja
najayita...
Naja,
naja
Najayita...
Soy
tan
feliz
amor
al
verte
cerquita
Ich
bin
so
glücklich,
meine
Liebe,
dich
so
nah
zu
sehen
Naja,
naja
najayita
Naja,
naja
Najayita
Yo
le
agradezco
a
Dios
por
ser
tan
bonita.
Ich
danke
Gott
dafür,
dass
du
so
schön
bist.
LA
INDIECITA
DIE
KLEINE
INDERIN
Allá
en
la
frontera
con
Venezuela
hay
una
indiecita
Dort
an
der
Grenze
zu
Venezuela
gibt
es
eine
kleine
Inderin
Es
chiquita
y
bonita,
esta
solita
y
nadie
la
consuela
Sie
ist
klein
und
hübsch,
ist
allein
und
niemand
tröstet
sie
Allá
en
la
frontera
con
Venezuela
hay
una
indiecita
Dort
an
der
Grenze
zu
Venezuela
gibt
es
eine
kleine
Inderin
Es
chiquita
y
bonita,
esta
solita
y
nadie
la
consuela.
Sie
ist
klein
und
hübsch,
ist
allein
und
niemand
tröstet
sie.
Y
yo
le
di
mi
amor
a
cambio
de
su
cariño
Und
ich
gab
ihr
meine
Liebe
im
Tausch
für
ihre
Zuneigung
Por
eso
los
indios
ahora
me
guardan
rencor
Deshalb
hegen
die
Indios
jetzt
Groll
gegen
mich
Y
yo
le
di
mi
amor
a
cambio
de
su
cariño
Und
ich
gab
ihr
meine
Liebe
im
Tausch
für
ihre
Zuneigung
Por
eso
los
indios
ahora
me
guardan
rencor.
Deshalb
hegen
die
Indios
jetzt
Groll
gegen
mich.
Yo
le
dije
así,
yo
le
dije
así
Ich
sagte
ihr
so,
ich
sagte
ihr
so
Que
en
mi
tierra
mexicana
Dass
in
meinem
mexikanischen
Land
Una
venezolana
también
puede
ser
feliz
Eine
Venezolanerin
auch
glücklich
sein
kann
Yo
le
dije
así,
yo
le
dije
así
Ich
sagte
ihr
so,
ich
sagte
ihr
so
Que
en
mi
tierra
Michoacana
Dass
in
meinem
Land
Michoacán
Una
venezolana
también
puede
ser
feliz.
Eine
Venezolanerin
auch
glücklich
sein
kann.
LA
CUMBIA
MICHOACANA
DIE
CUMBIA
AUS
MICHOACÁN
Voy
hasta
mero
Michoacán
mis
pueblos
quiero
visitar
Ich
fahre
bis
nach
Michoacán,
meine
Dörfer
will
ich
besuchen
Voy
hasta
mero
Michoacán
mis
pueblos
quiero
visitar
Ich
fahre
bis
nach
Michoacán,
meine
Dörfer
will
ich
besuchen
Quiero
estar
cerca
de
mis
recuerdos
mi
infancia
voy
a
recordar
Ich
will
nah
bei
meinen
Erinnerungen
sein,
an
meine
Kindheit
werde
ich
mich
erinnern
Esa
es
mi
tierra,
lo
mas
hermoso
que
Dios
me
pudo
regalar.
Das
ist
mein
Land,
das
Schönste,
was
Gott
mir
schenken
konnte.
Voy
a
pasar
por
Zamora,
Pátzcuaro
y
Apatzingán
Ich
werde
durch
Zamora,
Pátzcuaro
und
Apatzingán
fahren
Voy
a
pasar
por
Zamora,
Pátzcuaro
y
Apatzingán
Ich
werde
durch
Zamora,
Pátzcuaro
und
Apatzingán
fahren
En
La
Piedad
hay
unas
chamacas
que
son
bonitas
de
verdad
In
La
Piedad
gibt
es
einige
Mädchen,
die
wirklich
hübsch
sind
Pero
yo
tengo
muchos
amores
ahora
les
voy
a
platicar.
Aber
ich
habe
viele
Liebschaften,
davon
werde
ich
euch
jetzt
erzählen.
Por
allá
en
Morelia
tengo
una
chamaca
pa'
bailar
Dort
drüben
in
Morelia
habe
ich
ein
Mädchen
zum
Tanzen
Por
allá
en
Uruapan
tengo
una
flaquita
a
todo
dar
Dort
drüben
in
Uruapan
habe
ich
eine
tolle
Schlanke
Allá
en
Playa
Azul
tengo
mi
pedazo
de
mar
Dort
in
Playa
Azul
habe
ich
mein
Stück
vom
Meer
En
Ario
de
Rosales
recuerdos
que
me
hacen
llorar.
In
Ario
de
Rosales,
Erinnerungen,
die
mich
zum
Weinen
bringen.
Y
que
bonitos
recuerdos
Und
was
für
schöne
Erinnerungen
Eeeeeechale
KOMEZÓN
Los
geht's
KOMEZÓN!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Victor Manuel Gutierrez Gonzalez
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.