Komezon Musical - Popurrí: Mi Najayita / La Indiecita / La Cumbia Michoacana - перевод текста песни на немецкий




Popurrí: Mi Najayita / La Indiecita / La Cumbia Michoacana
Medley: Meine Najayita / Die kleine Inderin / Die Cumbia aus Michoacán
POPURRI
MEDLEY
MI NAJAYITA
MEINE NAJAYITA
Al oír la cumbia pienso en mi najayita
Wenn ich die Cumbia höre, denke ich an meine Najayita
Pienso que este mi ritmo la necesita
Ich denke, dass dieser mein Rhythmus sie braucht
Su sencillez emite dicha a mi alma
Ihre Einfachheit schenkt meiner Seele Glück
Y su sonrisa pura me hace feliz.
Und ihr reines Lächeln macht mich glücklich.
Al oír la cumbia pienso en mi najayita
Wenn ich die Cumbia höre, denke ich an meine Najayita
Pienso que este mi ritmo la necesita
Ich denke, dass dieser mein Rhythmus sie braucht
Su sencillez emite dicha a mi alma
Ihre Einfachheit schenkt meiner Seele Glück
Y su sonrisa pura me hace feliz.
Und ihr reines Lächeln macht mich glücklich.
Y que sabe bailar, este ritmo gozar
Und sie weiß zu tanzen, diesen Rhythmus zu genießen
Y mi mente al volar me parece mirar a mi najayita
Und wenn meine Gedanken fliegen, scheint es mir, als sähe ich meine Najayita
Y que sabe bailar, este ritmo gozar
Und sie weiß zu tanzen, diesen Rhythmus zu genießen
Y mi mente al volar me parece mirar a mi najayita.
Und wenn meine Gedanken fliegen, scheint es mir, als sähe ich meine Najayita.
Naja, naja najayita...
Naja, naja Najayita...
Soy tan feliz amor al verte cerquita
Ich bin so glücklich, meine Liebe, dich so nah zu sehen
Naja, naja najayita
Naja, naja Najayita
Yo le agradezco a Dios por ser tan bonita.
Ich danke Gott dafür, dass du so schön bist.
LA INDIECITA
DIE KLEINE INDERIN
Allá en la frontera con Venezuela hay una indiecita
Dort an der Grenze zu Venezuela gibt es eine kleine Inderin
Es chiquita y bonita, esta solita y nadie la consuela
Sie ist klein und hübsch, ist allein und niemand tröstet sie
Allá en la frontera con Venezuela hay una indiecita
Dort an der Grenze zu Venezuela gibt es eine kleine Inderin
Es chiquita y bonita, esta solita y nadie la consuela.
Sie ist klein und hübsch, ist allein und niemand tröstet sie.
Y yo le di mi amor a cambio de su cariño
Und ich gab ihr meine Liebe im Tausch für ihre Zuneigung
Por eso los indios ahora me guardan rencor
Deshalb hegen die Indios jetzt Groll gegen mich
Y yo le di mi amor a cambio de su cariño
Und ich gab ihr meine Liebe im Tausch für ihre Zuneigung
Por eso los indios ahora me guardan rencor.
Deshalb hegen die Indios jetzt Groll gegen mich.
Yo le dije así, yo le dije así
Ich sagte ihr so, ich sagte ihr so
Que en mi tierra mexicana
Dass in meinem mexikanischen Land
Una venezolana también puede ser feliz
Eine Venezolanerin auch glücklich sein kann
Yo le dije así, yo le dije así
Ich sagte ihr so, ich sagte ihr so
Que en mi tierra Michoacana
Dass in meinem Land Michoacán
Una venezolana también puede ser feliz.
Eine Venezolanerin auch glücklich sein kann.
LA CUMBIA MICHOACANA
DIE CUMBIA AUS MICHOACÁN
Voy hasta mero Michoacán mis pueblos quiero visitar
Ich fahre bis nach Michoacán, meine Dörfer will ich besuchen
Voy hasta mero Michoacán mis pueblos quiero visitar
Ich fahre bis nach Michoacán, meine Dörfer will ich besuchen
Quiero estar cerca de mis recuerdos mi infancia voy a recordar
Ich will nah bei meinen Erinnerungen sein, an meine Kindheit werde ich mich erinnern
Esa es mi tierra, lo mas hermoso que Dios me pudo regalar.
Das ist mein Land, das Schönste, was Gott mir schenken konnte.
Voy a pasar por Zamora, Pátzcuaro y Apatzingán
Ich werde durch Zamora, Pátzcuaro und Apatzingán fahren
Voy a pasar por Zamora, Pátzcuaro y Apatzingán
Ich werde durch Zamora, Pátzcuaro und Apatzingán fahren
En La Piedad hay unas chamacas que son bonitas de verdad
In La Piedad gibt es einige Mädchen, die wirklich hübsch sind
Pero yo tengo muchos amores ahora les voy a platicar.
Aber ich habe viele Liebschaften, davon werde ich euch jetzt erzählen.
Por allá en Morelia tengo una chamaca pa' bailar
Dort drüben in Morelia habe ich ein Mädchen zum Tanzen
Por allá en Uruapan tengo una flaquita a todo dar
Dort drüben in Uruapan habe ich eine tolle Schlanke
Allá en Playa Azul tengo mi pedazo de mar
Dort in Playa Azul habe ich mein Stück vom Meer
En Ario de Rosales recuerdos que me hacen llorar.
In Ario de Rosales, Erinnerungen, die mich zum Weinen bringen.
Y que bonitos recuerdos
Und was für schöne Erinnerungen
Eeeeeechale KOMEZÓN
Los geht's KOMEZÓN!





Авторы: Victor Manuel Gutierrez Gonzalez


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.