Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Quítame la Espina
Nimm mir den Dorn
QUITAME
LA
ESPINA
(La)
NIMM
MIR
DEN
DORN
(La)
Lastimado
quedo
el
corazón
Verletzt
blieb
mein
Herz,
Y
en
pedazos
dejaste
mi
alma
Und
meine
Seele
hast
du
in
Stücken
zurückgelassen.
Me
has
dejado
en
el
pecho
un
dolor
Du
hast
mir
einen
Schmerz
in
der
Brust
hinterlassen,
Que
no
encuentro
la
paz
ni
la
calma.
Dass
ich
weder
Frieden
noch
Ruhe
finde.
*Me
pegaste
donde
duele
mas
*Du
hast
mich
getroffen,
wo
es
am
meisten
schmerzt,
Hoy
mi
amor
ya
no
encuentra
consuelo
Heute
findet
meine
Liebe
keinen
Trost
mehr.
Solamente
te
pido
un
favor
Ich
bitte
dich
nur
um
einen
Gefallen,
Porque
yo
de
verdad
si
te
quiero.
Denn
ich
liebe
dich
wirklich.
Quítame
la
espina
corazón
Nimm
mir
den
Dorn,
mein
Schatz,
Porque
me
muero
de
dolor
Denn
ich
sterbe
vor
Schmerz,
Solo
al
pensar
que
tú
me
dejes
Allein
bei
dem
Gedanken,
dass
du
mich
verlässt.
Sabes
que
sin
ti
ya
nada
soy
Du
weißt,
dass
ich
ohne
dich
schon
nichts
mehr
bin,
No
me
he
portado
como
tal
Ich
habe
mich
nicht
so
verhalten,
Sea
el
hombre
que
tú
te
mereces.
um
der
Mann
zu
sein,
den
du
verdienst.
Quítame
la
espina
corazón
Nimm
mir
den
Dorn,
mein
Schatz,
No
agrandes
más
este
temor
Vergrößere
nicht
noch
diese
Angst,
Que
siempre
tengo
de
perderte
die
ich
immer
habe,
dich
zu
verlieren.
Sabes
que
sin
ti
yo
nada
soy
Du
weißt,
dass
ich
ohne
dich
nichts
bin,
Soy
un
fracaso
en
el
amor
Ich
bin
ein
Versager
in
der
Liebe,
Porque
me
muero
por
tenerte
Denn
ich
sterbe
vor
Verlangen
nach
dir.
Sabes
que
sin
ti
yo
nada
soy
Du
weißt,
dass
ich
ohne
dich
nichts
bin,
Soy
un
fracaso
en
el
amor
Ich
bin
ein
Versager
in
der
Liebe,
Porque
me
muero
por
tenerte
Denn
ich
sterbe
vor
Verlangen
nach
dir.
Lastimado
quedo
el
corazón
Verletzt
blieb
mein
Herz,
Porque
son
ironías
del
destino
Denn
es
sind
Ironien
des
Schicksals,
Cuando
yo
más
te
daba
mi
amor
Als
ich
dir
meine
Liebe
am
meisten
gab,
Tú
a
la
vez
maldecías
mi
cariño.
hast
du
gleichzeitig
meine
Zuneigung
verflucht.
*Me
pegaste
donde
duele
mas
*Du
hast
mich
getroffen,
wo
es
am
meisten
schmerzt,
Hoy
mi
amor
ya
no
encuentra
consuelo
Heute
findet
meine
Liebe
keinen
Trost
mehr.
Solamente
te
pido
un
favor
Ich
bitte
dich
nur
um
einen
Gefallen,
Porque
yo
de
verdad
si
te
quiero.
Denn
ich
liebe
dich
wirklich.
Quítame
la
espina
corazón
Nimm
mir
den
Dorn,
mein
Schatz,
Porque
me
muero
de
dolor
Denn
ich
sterbe
vor
Schmerz,
Solo
al
pensar
que
tú
me
dejes
Allein
bei
dem
Gedanken,
dass
du
mich
verlässt.
Sabes
que
sin
ti
ya
nada
soy
Du
weißt,
dass
ich
ohne
dich
schon
nichts
mehr
bin,
No
me
he
portado
como
tal
Ich
habe
mich
nicht
so
verhalten,
Sea
el
hombre
que
tú
te
mereces.
um
der
Mann
zu
sein,
den
du
verdienst.
Quítame
la
espina
corazón
Nimm
mir
den
Dorn,
mein
Schatz,
No
agrandes
más
este
temor
Vergrößere
nicht
noch
diese
Angst,
Que
siempre
tengo
de
perderte
die
ich
immer
habe,
dich
zu
verlieren.
Sabes
que
sin
ti
yo
nada
soy
Du
weißt,
dass
ich
ohne
dich
nichts
bin,
Soy
un
fracaso
en
el
amor
Ich
bin
ein
Versager
in
der
Liebe,
Porque
me
muero
por
tenerte
Denn
ich
sterbe
vor
Verlangen
nach
dir.
Sabes
que
sin
ti
yo
nada
soy
Du
weißt,
dass
ich
ohne
dich
nichts
bin,
Soy
un
fracaso
en
el
amor
Ich
bin
ein
Versager
in
der
Liebe,
Porque
me
muero
por
tenerte.
Denn
ich
sterbe
vor
Verlangen
nach
dir.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jaime Jarrita Mora
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.