Текст и перевод песни Kommil Foo - Jintro - Live - Uit Liefde Voor Muziek
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Jintro - Live - Uit Liefde Voor Muziek
Джинтрo - Живое выступление - Из любви к музыке
Ik
zie
de
argwaan
in
hun
ogen.
Я
вижу
недоверие
в
их
глазах.
Het
oordeel
van
hun
blik
Осуждение
в
их
взгляде.
Ze
lopen
weer
in
grote
bogen
Они
опять
обходят
меня
стороной,
Om
mij
heen
Держатся
подальше,
Omdat
ik
zielig
ben,
zoals
altijd
zielig
en
alleen
Потому
что
я
жалок,
как
всегда
жалок
и
одинок.
Jintro
is
weer
slecht
te
been
Джинтрo
опять
еле
держится
на
ногах,
Struikelt
door
zijn
eigen
wanhoop
heen
Спотыкается,
продираясь
сквозь
собственное
отчаяние.
Heb
je
gedronken
Jintro?
Ты
пил,
Джинтрo?
Ben
je
weer
bezopen?
Ты
опять
пьян?
Zijn
je
hersens
weer
van
pure
afschuw
op
Твои
мозги
опять,
объятые
ужасом,
Eigen
houtje
richting
nooduitgang
gelopen
Сами
собой
направились
к
аварийному
выходу?
Staat
de
deur
van
zelfbeklag
en
navelstaarde-rij
...
weer
wagenwijd
open
Дверь
самобичевания
и
самокопания...
опять
распахнута
настежь?
Nee!
Of...
ja!...maar.
wat
zouden
jullie
willen?
Нет!
Или...
да!...
но...
чего
бы
вы
хотели?
Ik
ben
gedoemd
tot
alcohol
om
de
scherpste
pijn
te
stillen
Я
обречен
на
алкоголь,
чтобы
заглушить
острейшую
боль,
Om
warm
te
blijven
in
de
kou
Чтобы
согреться
в
холоде,
Om
warm
te
blijven
in
de
kou
Чтобы
согреться
в
холоде,
Om
warm
te
blijven
in
die
helse,
scherpe
(bijtende)
kou
Чтобы
согреться
в
этом
адском,
пронизывающем
(едком)
холоде,
Om
warm
te
blijven
in
de
kou
Чтобы
согреться
в
холоде.
Ooo
liefste...
wat
moet
ik
zonder
jou
О,
любимая...
что
мне
делать
без
тебя?
Dus
laat
mij
maar
huilen
Так
позвольте
мне
плакать,
Laat
me
huilen
om
de
liefde
Позвольте
мне
плакать
о
любви,
Laat
me
huilen
om
de
woorden
die
ik
sprak
en
de
dingen
die
ik
deed
Позвольте
мне
плакать
о
словах,
которые
я
говорил,
и
о
том,
что
я
делал,
Om
de
liefde
die
als
los
zand
door
mijn
eigen
vingers
gleed
О
любви,
которая,
как
песок,
ускользнула
сквозь
мои
пальцы.
Laat
me
huilen
Позвольте
мне
плакать.
(En)
Luister
wat
ik
zeg,
(И)
Послушайте,
что
я
говорю,
Vrienden...
zogenaamde
vrienden,
rechters
van
het
groot
gelijk,
Друзья...
так
называемые
друзья,
судьи
высшей
правды,
Luister
wat
ik
zeg
en
ik
zeg
het
al
zo
lang:
jullie
zijn
bang
Послушайте,
что
я
говорю,
а
я
говорю
это
уже
так
давно:
вы
боитесь.
Bang
om
te
leven
Боитесь
жить,
Bang
om
je
hart
te
geven
Боитесь
отдать
свое
сердце.
Jullie
strompelen
door
het
leven
Вы
бредете
по
жизни,
Heen,
bang
en
alleen...
moederziel
alleen...
Испуганные
и
одинокие...
совсем
одни...
En
al
zo
godvergeten
lang...
И
так
чертовски
давно...
Een
klein
onbeduidend
leven
lang...
Всю
свою
никчемную
жизнь...
Schijterig
en
bang,
zijn
jullie
bang?
Zijn
jullie
echt
zo
bang?
Трусливые
и
боязливые,
вы
боитесь?
Вы
действительно
так
боитесь?
Nee...
maar
ja...
Нет...
но
да...
Jullie
zijn
net
als
ik...
sukkels
van
de
liefde
Вы
такие
же,
как
я...
жертвы
любви,
Verdoofd,
van
alle
illusies
beroofd
Оглушенные,
лишенные
всех
иллюзий,
Murw
geslagen,
bont
en
blauw
Избитые,
в
синяках,
Hunkerend,
smachtend
Тоскующие,
жаждущие,
Alles
doen
om
warm
te
blijven
in
de
kou
Готовые
на
все,
чтобы
согреться
в
холоде,
Om
warm
te
blijven
in
de
kou...
Чтобы
согреться
в
холоде...
Oooo
liefste,
wat
moet
ik
zonder
jou...
О,
любимая,
что
мне
делать
без
тебя...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Publishing, Stef Kamil Carlens
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.