Kommil Foo - Speer (Live) - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Kommil Foo - Speer (Live)




Speer (Live)
Копье (Live)
Wat duren uren lang, als je eenzaam en alleen,
Как же долги часы, когда ты одинок,
Door het leven heenzeilt, als een schip, op de drift, nergens heen
Дрейфуешь по жизни, словно корабль, по течению, в никуда
Nergens ben ik thuis, nergens wacht er mij een bron,
Нигде я не дома, нигде не ждет меня родник,
Een bron die me kan laven,
Родник, который мог бы напоить меня,
Die het vuur blust van de pijn die ooit begon
Который потушил бы огонь боли, начавшейся когда-то
Als een splinter in m'n ziel,
Как заноза в моей душе,
Die al m'n hoop heeft omgebracht,
Которая убила всю мою надежду,
Zoals een bijl met botte slagen een wig drijft in je hart
Как топор тупыми ударами вгоняет клин в твое сердце
Maar een man is pas een man, als z'n vuisten zijn gebald,
Но мужчина становится мужчиной, только когда его кулаки сжаты,
Als hij klaar is om te beuken, te beuken op de muur die hem omwalt...
Когда он готов бить, бить в стену, которая его валит...
Dus een boodschap in een fles,
Поэтому послание в бутылке,
Een strohalm in de wind, een teken voor die ware...
Соломинка на ветру, знак для той самой...
Waar ter wereld zij zich ook bevindt...
Где бы она ни была в этом мире...
Ach kom toch naar me toe, toe haast je hier bij mij,
Ах, приди же ко мне, поспеши ко мне,
We gaan samen voor het leven, voor eeuwig ik en jij...
Мы будем вместе жить, вечно ты и я...
Wat duren uren lang, als je wacht en keer op keer,
Как же долги часы, когда ты ждешь и ждешь,
Hoopt dat ze zal komen, maar wanneer, da's de vraag, wanneer...
Надеешься, что она придет, но когда, вот в чем вопрос, когда...
Mijn god, dit kan niet zijn, m'n bede werd verhoord,
Боже мой, не может быть, моя молитва услышана,
Is daar het wezen van m'n dromen, de vrouw die mij bekoort...
Это существо моей мечты, женщина, которая меня очаровала...
Ze staat achter de deur, ik dank de hemel die haar zond,
Она стоит за дверью, благодарю небеса, которые послали ее мне,
Dus als een halfgod doe ik open,
Поэтому, как полубог, я открываю,
Ik laat de tranen lopen, en kus haar op de mond
Даю волю слезам и целую ее в губы
De melkboer heeft een snor, is verbazend zwaar gespierd,
У молочника усы, он удивительно мускулист,
Z'n ogen bloeddoorlopen, een dikke ader die z'n stierennek ontsiert
Его глаза налиты кровью, толстая вена украшает его бычью шею
Om en bij 2 meter hoog,
Около 2 метров ростом,
Onvoorstelbaar zwaar behaard, maar het echte slechte nieuws is...
Невероятно волосатый, но по-настоящему плохая новость в том, что...
Hij is helaas anders geaard...
У него совсем другая ориентация...
Hij grijpt me bij de keel, dwingt me op de knieën neer,
Он хватает меня за горло, валит на колени,
Hij wil duidelijk tijd besparen,
Он явно хочет сэкономить время,
Wil de klus onmiddellijk klaren en rijgt me aan z'n speer
Хочет немедленно закончить дело и насаживает меня на свое копье
Een kleine tegenslag, even uit de bocht,
Небольшая неудача, небольшой поворот не туда,
Maar ook al heeft de beer geschoten,
Но даже если медведь выстрелил,
M'n vel is in geen geval verkocht...
Моя шкура ни в коем случае не продана...
Want een man is pas een man,
Ведь мужчина становится мужчиной,
Als z'n vuisten zijn gebald, als hij zich laat neuken...
Только когда его кулаки сжаты, когда его трахают...
Euh...
Э...
Als hij klaar is om te beuken, beuken op de muur die hem omwalt...
Когда он готов бить, бить в стену, которая его валит...
Want de liefde kent z'n prijs, men moet lijden da's normaal,
Ведь у любви есть своя цена, нужно страдать, это нормально,
Dus laat het lot maar sneren,
Так пусть же судьба издевается,
Men moet blij zijn om te mogen leren,
Нужно радоваться тому, что есть возможность учиться,
Niets kan mij immers deren, hier staat een man van staal...
Ведь меня ничто не может сломить, предо мной стоит стальной человек...
De spanning hoopt zich op, van m'n tenen tot m'n haar,
Напряжение нарастает, от пальцев ног до волос,
Maar geen ezel stoot zich 2 keer,
Но умный в гору не пойдет,
Dus behoedzaam doch schalks zeg ik 'wie daar?'
Поэтому осторожно, но хитро я спрашиваю: "Кто там?"
Het blijft ijzingwekkend stil, angstzweet maakt m'n handen klam,
По-прежнему леденящая тишина, холодный пот покрывает мои ладони,
Maar wie schetst er mijn verbazing,
Но каково же мое удивление,
Op de deurmat verschijnt een telegram...
На коврике появляется телеграмма...
Klopt daar de liefde aan de poort?
Неужели это любовь стучится в дверь?
De ontroering grijpt me aan, in haar handschrift staat geschreven:
Меня охватывает волнение, ее почерком написано:
Vanavond half zeven,
Сегодня в половине седьмого,
Restaurant 'het stille leven', bij de gloed van volle maan...
Ресторан "Тихая жизнь", при свете полной луны...
'T is helaas wat zwaar bewolkt, maar waarschijnlijk volle maan,
К сожалению, небо затянуто облаками, но, похоже, будет полная луна,
In restaurant 'het stille leven' is m'n faam me duidelijk voorgegaan,
В ресторане "Тихая жизнь" моя слава, очевидно, меня опередила,
In m'n smoking schrijd ik rond, ik vang de blik van elke vrouw,
В своем смокинге я расхаживаю, ловлю взгляды каждой женщины,
Tot mijn oog valt op 2 lippen,
Пока мой взгляд не падает на пару губ,
En die lippen, die lippen 'ik hou van jou'...
И эти губы, эти губы шепчут люблю тебя"...
Indrukwekkend zit ze daar, ze is mooi m'n blonde zwaan,
Внушительно она сидит, она прекрасна, мой белокурый лебедь,
Ze is de liefde van m'n leven, ze zal mijn eenzaamheid verslaan
Она - любовь всей моей жизни, она победит мое одиночество
Tête-à-tête bij candlelight, wat handjesvrijerij, va
Tête-à-tête при свечах, немного ласк, от
N pure liefde ga ik zweten,
Чистой любви я покрываюсь потом,
Of staat de candle misschien iets te dichtbij...
Или, может быть, свеча стоит слишком близко...
Fluks schuif ik hem vooruit, en onmiddellijk daalt de temperatuur,
Я быстро отодвигаю ее, и температура тут же падает,
Maar alsof de duivel er mee gemoeid is,
Но, как будто дьявол вмешался,
Vatten plotsklaps haar blonde haren vuur...
Ее светлые волосы внезапно вспыхивают...
Ik blus de vlammen met de wijn,
Я тушу пламя вином,
Een scherpe brandlucht die ik ruik,
Резкий запах гари, который я чувствую,
Ze rukt bij god haar haar uit, of nee.
Она, боже мой, срывает с себя волосы, или нет.
Het is een pruik...
Это парик...
Ze grijpt me bij de keel, dwingt me op de knieën neer,
Она хватает меня за горло, валит на колени,
De smeerlap had z'n snor geschoren, en rijgt me aan zijn speer
Этот негодяй сбрил усы и насаживает меня на свое копье
Het einde van dit lied hebben wij nog niet
Конец этой песни еще не настал





Авторы: Raf Walschaerts


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.