Текст и перевод песни Konstantin Wecker - Als würd ich mit ihr schlafen
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Als würd ich mit ihr schlafen
As if I were sleeping with her
Es
war
eins
von
diesen
Festen,
It
was
one
of
those
parties,
Die
noch
leben
von
den
Resten
Which
still
live
on
the
remnants
Einer
Zeit,
wo
solche
Feste
noch
was
galten.
Of
a
time
when
such
parties
still
mattered.
Wer
was
wollte,
mußte
schnalzen,
He
who
wanted
something,
had
to
snap
his
fingers,
Wer
voll
Lust
war,
mußte
balzen,
He
who
was
full
of
lust,
had
to
make
advances,
Ein
paar
Freaks
zum
Renommieren,
die
schon
lallten.
A
few
freaks
to
show
off,
who
were
already
lisping.
Ich
dachte
schon,
da
kommt
nichts
mehr,
I
already
thought,
nothing
more
will
come,
Doch
irgendwann
schritt
sie
einher,
But
then,
at
some
point,
she
strode
along,
Nicht
schön,
doch
ungeheuer
fleischlich.
Not
beautiful,
but
immensely
carnal.
Und
ich
wollte
nach
ihr
beißen,
And
I
wanted
to
bite
into
her,
Ihr
das
Abendkleid
entreißen,
To
tear
off
her
evening
gown,
Doch
man
sagte
mir:
"Die
schaffst
du
doch
nicht?
preislich."
But
they
told
me:
"You
won't
be
able
to
afford
her."
Und
da,
als
wir
das
erstemal
uns
trafen,
And
then,
when
we
met
for
the
first
time,
Da
war
mir
schon,
als
würd
ich
mit
ihr
schlafen.
It
already
felt
to
me,
as
if
I
were
sleeping
with
her.
Ich
versuchte
sie
zu
fangen,
I
tried
to
catch
her,
Sie
mit
Worten
anzulangen,
To
approach
her
with
words,
Sie
zu
streicheln
mit
poetenhaften
Blicken.
To
caress
her
with
poetic
looks.
Ihre
Lippen
wurden
runder,
Her
lips
grew
rounder,
Meine
Wünsche
noch
profunder,
My
desires
even
deeper,
Und
dann
spürte
ich
ihr
hingehauchtes
Nicken.
And
then
I
felt
her
whispered
nod.
Ein
paar
Herrn
mit
dicken
Scheinen,
A
few
gentlemen
with
fat
wallets,
Fasziniert
von
ihren
Beinen,
Fascinated
by
her
legs,
Hatten
plötzlich,
was
sehr
selten
ist,
den
Schaden.
Suddenly
had,
which
is
very
rare,
the
damage.
Und
wir
warn
schon
an
der
Türe,
And
we
were
already
at
the
door,
Da
verfolgten
mich
die
Schwüre,
When
the
curses
followed
me,
Nie
mehr
wieder
einen
Dichter
einzuladen.
Never
again
to
invite
a
poet.
Dann
schlenderten
wir
Hand
in
Hand
zum
Hafen,
Then
we
strolled
hand
in
hand
to
the
harbor,
Da
war
mir
wieder
mal,
als
würd
ich
mit
ihr
schlafen.
There
it
was
to
me
again,
as
if
I
were
sleeping
with
her.
Ich
war
lüstern
wie
ein
Schüler,
I
was
as
lustful
as
a
schoolboy,
Die
Gespräche
wurden
schwüler,
The
conversations
became
more
sultry,
Und
die
Nacht
war
ein
Gewächshaus
feuchter
Lüste.
And
the
night
was
a
greenhouse
of
moist
lusts.
Dann
verbrannte
mich
ihr
Atem,
Then
her
breath
burned
me,
Denn
sie
schenkte
sich
in
Raten,
For
she
gave
herself
to
me
in
installments,
Und
ich
reifte
und
entdeckte
ihre
Brüste.
And
I
matured
and
discovered
her
breasts.
Dieses
Spiel
war
herrlich
tödlich,
This
game
was
gloriously
deadly,
Und
der
Morgen
kam
schon
rötlich
And
the
morning
already
came
reddish
übers
Wasser
auf
uns
beide
zugeritten.
Over
the
water
towards
us
both.
Da
ergab
sie
sich
und
nahm
mich,
Then
she
surrendered
and
took
me,
Und
auf
einmal
überkam
mich
And
suddenly
I
was
overcome
with
Ein
Gefühl,
als
hätte
ich
sie
schon
jahrelang
erlitten.
A
feeling,
as
if
I
had
suffered
her
for
years.
Sie
sagte
noch:
Komm,
mach
mich
jetzt
zum
Sklaven
-
She
still
said:
Come,
turn
me
into
a
slave
now
-
Da
ist
die
Lust
mir
plötzlich
eingeschlafen.
That's
when
the
lust
suddenly
fell
asleep
in
me.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Konstantin Wecker
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.