Текст и перевод песни Konstantin Wecker - An meine Kinder (Live)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
An meine Kinder (Live)
To My Children (Live)
Jetzt
seid
ihr
schon
groß
und
bald
aus
dem
Haus,
Now
you
are
already
grown
up
and
soon
out
of
the
house,
Die
Kindheit
ist
so
schnell
vergangen.
Childhood
has
passed
so
quickly.
Für
die
Eltern
ist
deshalb
nicht
alles
aus,
For
parents,
therefore,
not
everything
is
over,
Die
haben
noch
andre
Verlangen.
They
still
have
other
desires.
Obwohl,
ich
hätte
so
manchen
Moment
Although,
I
would
have
so
many
moments
Liebend
gerne
fester
gehalten.
Lovingly
held
faster.
Doch
man
kann
sich
die
Flüchtigkeit
der
Zeit
But
one
cannot
shape
the
transience
of
time
Nicht
nach
eigenem
Willen
gestalten.
According
to
one's
own
will.
Was
kann
ich
euch
mitgeben
auf
diesen
Weg
What
can
I
give
you
on
this
path
Den
ihr
nun
ganz
alleine
bestreitet?
Which
you
now
embark
on
alone?
Die
Hoffnung,
dass
euch
mit
jedem
Schritt
The
hope
that
with
every
step
Stets
meine
Liebe
begleitet.
My
love
always
accompanies
you.
Ich
hab′s
nun
mal
nicht
so
mit
der
Moral
I
have
no
real
moral
compass,
Wann
sind
Kinder
gut,
wann
böse?
When
are
children
good,
when
evil?
Kinder
sind
schuldlos,
haltet
sie
frei
Children
are
innocent,
keep
them
free
Vom
Moralismusgetöse.
From
the
noise
of
moralism.
Ihr
seid
ein
Wunder.
Wie
jeder
Mensch
You
are
a
miracle.
Like
every
human
Geboren
aus
dem
absolut
Schönen.
Born
from
the
absolutely
beautiful.
Und
die
Welt
sähe
so
viel
friedlicher
aus,
And
the
world
would
look
so
much
more
peaceful,
Könnt'
man
sich
daran
gewöhnen.
If
we
could
just
get
used
to
it.
Ich
war
nie
perfekt.
Wie
könnte
ich
auch.
I
was
never
perfect.
How
could
I
be?
Ihr
kennt
meine
Kunst
zu
scheitern.
You
know
my
art
of
failing.
Und
perfekte
Eltern
konnten
uns
doch
And
perfect
parents
could
only
Im
besten
Fall
nur
erheitern.
At
best,
amuse
us.
Was
hab
ich
falsch,
was
richtig
gemacht?
What
did
I
do
wrong,
what
right?
Ihr
wart
mir
doch
nur
geliehen.
You
were
only
lent
to
me.
Ich
rede
nicht
gern
um
den
heißen
Brei:
I
don't
like
to
beat
around
the
bush:
Ich
wollte
euch
nie
erziehen.
I
never
wanted
to
raise
you.
Erziehen
zu
was?
Zum
Ehrgeiz,
zur
Gier?
Raise
you
to
what?
To
ambition,
to
greed?
Zum
Chef
im
richtigen
Lager?
To
be
a
boss
in
the
right
camp?
Ihr
wisst
es,
ich
habe
ein
grosses
Herz
You
know
I
have
a
big
heart
Für
Träumer
und
Versager.
For
dreamers
and
losers.
Einen
einzigen,
großen
Wunsch
hätte
ich
noch,
I
still
have
one,
big
wish,
Da
seid
mit
mir
bitte
konform:
Please,
agree
with
me:
Egal
was
sie
dir
versprechen,
mein
Kind,
No
matter
what
they
promise
you,
my
child,
Trag
nie
eine
Uniform.
Never
wear
a
uniform.
Es
wird
nicht
leicht.
Die
Zeiten
sind
hart.
It
will
not
be
easy.
Times
are
hard.
Es
knarzt
mächtig
im
Getriebe.
There
are
mighty
creaks
in
the
works.
Ich
hoffe
euch
trägt
auch
durch
Not
und
Pein
I
hope,
even
through
hardship
and
suffering,
you
will
carry
Bedingungslos
meine
Liebe.
My
unconditional
love.
Das
ist
alles
was
ich
verschenken
kann,
That
is
all
I
can
give
you
as
a
gift,
Keine
prall
gefüllten
Konten.
No
bulging
bank
accounts.
Und
Augenblicke
der
Schönheit,
da
wir
And
moments
of
beauty,
when
we
Zusammen
uns
glücklich
sonnten.
Basked
in
happiness
together.
Sorgt
euch
nur
nicht
um
den
Vater,
nun
kommt
Don't
worry
about
your
father,
now
comes
Euer
ganz
eigenes
Leben.
Your
very
own
life.
Ich
habe
gelernt
- und
ich
dank′
euch
dafür
-
I
have
learned
- and
I
thank
you
for
it
-
Ohne
zu
wollen
zu
geben
To
give
without
wanting
to.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Konstantin Wecker
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.