Konstantin Wecker - Dass alles so vergänglich ist - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Konstantin Wecker - Dass alles so vergänglich ist




Dass alles so vergänglich ist
That everything is so transient
Dass alles so vergänglich ist
That everything is so transient
Dass alles so vergänglich ist,
That everything is so transient,
Auch wenn es überschwänglich ist
Even if it is excessive
Und scheinbar für die Ewigkeit,
And seemingly for eternity,
Als gelte es für alle Zeit,
As if it were for all time,
Dass das dann doch wie nebenbei
That then, as if incidentally
Verpufft, entfernt aus der Kartei,
Evaporates, removed from the file,
Ein Leben wie ein Paukenschlag
A life like a drumbeat
Vergehen muss an einem Tag,
Must pass in a day,
Und in der letzten Stunde dann
And in the last hour then
Nichts dir die Zeit anhalten kann,
Time cannot stop you,
Auch keiner hat Gevatter Tod
Nor has anyone ever
Wohl jemals mit Erfolg gedroht,
Successfully threatened death,
Und doch, wenn ich so Bilder seh'
And yet, when I see pictures like this
Aus schöner Zeit, dann tut es weh,
From good times, it hurts,
Dass sich nichts rüber nehmen lässt
That nothing can be taken over
In diese Welt des Hier und Jetzt,
Into this world of here and now,
Dass die oft herrlich warme Zeit
That the often gloriously warm time
Verlorener Vergangenheit
Of the lost past
Nicht mehr präsent ist wie zuvor.
Is no longer present as before.
Da steh ich nun, ich armer Tor
There I stand now, you poor fool
Und würd' mich gern an Weisheitslehren
And would gladly intoxicate myself with teachings of wisdom
Berauschen oder gar verzehren.
Or even devour them.
Ich hab' so gern gelebt und nun
I have so gladly lived and now
Macht es mir Angst, mich auszuruh'n.
It frightens me to rest.
Dass alles Schöne endlich ist
That everything beautiful is finite
Und oft nur das, was schändlich ist
And often only that which is shameful
Dir mahnend im Gedächtnis bleibt,
Remains in your memory as a warning,
Stets wiederkehrt und Unfug treibt,
Constantly returns and causes mischief,
Und dass das Glück so flüchtig ist
And that happiness is so fleeting
Doch das, wonach man süchtig ist
But that to which one is addicted
Und an das Schreckliche gemahnt,
And which reminds one of the terrible,
Im Rad des Werdens fest verzahnt,
Firmly interlocked in the wheel of becoming,
Es gibt Geläuterte, die meinen,
There are the cleansed who believe
Man würd' sich dann mit sich vereinen
That one would then unite with oneself
Und selig in den Himmel schweben,
And blissfully float to heaven,
Jedoch verzeiht mir - ich will leben.
But pardon me - I want to live.
Zum Leben ward ich doch geboren,
For life I was born,
Dem Leben hab' ich mich verschworen,
To life I have sworn myself,
Und ach, des Todes Possenspiel
And oh, death's jest
Scheint mir noch nicht das rechte Ziel!
Does not yet appear to me as the right goal!
Ich ahn's, jetzt wär' es an der Zeit
I sense, now it would be time for
Für Wunsch- und Körperlosigkeit.
Desirelessness and bodilessness.
Erleuchtung ist jetzt das Gebot,
Enlightenment is now the commandment,
Sie hebt dich fort aus deiner Not,
It lifts you out of your misery,
Und ja, ich hab' es auch studiert,
And yes, I have also studied it,
Mit Inbrunst selbstlos meditiert,
Meditated selflessly with fervor,
Und fühl' mich manchmal auch ganz klug,
And sometimes feel quite clever too,
Doch kenn' ich auch den Selbstbetrug.
But I also know self-deception.
Drum nehmt zum Schluss die Botschaft hin:
Therefore, in conclusion, take this message:
Ich scheine weiser als ich bin.
I appear wiser than I am.
Erleuchtung ist mir noch so fern:
Enlightenment is still so far away for me:
Ich lebe einfach schrecklich gern!
I simply love living terribly!





Авторы: Konstantin Wecker


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.