Konstantin Wecker - Der Krieg - перевод текста песни на английский

Der Krieg - Konstantin Weckerперевод на английский




Der Krieg
The War
Aufgestanden ist er, welcher lange schlief
He has risen, who long slumbered deep,
Aufgestanden unten aus Gewölben tief
From the depths below, where shadows creep.
In der Dämmerung steht er, groß und unerkannt
In the twilight he stands, vast and unknown,
Und den Mond zerdrückt er in der schwarzen Hand
Crushing the moon in his hand of stone.
In den Abendlärm der Städte fällt es weit
Into the cities' evening clamor it falls wide,
Frost und Schatten einer fremden Dunkelheit
The frost and shadow of a foreign dark tide.
Und der Märkte runder Wirbel stockt zu Eis es wird still
The markets' round whirl freezes to ice, silence descends,
Sie sehen sich un Und keiner weiß
They look at each other, no one comprehends.
Auf den Bergen hebt er schon zu tanzen an
Upon the mountains, he begins his dance macabre,
Und er schreit Ihr Krieger alle, auf und an
He cries, "You warriors all, rise and prepare!"
Und es schallet, wenn das schwarze Haupt er schwenkt
And it echoes, as his dark head he swings,
Drum von tausend Schädeln laute Kette hängt
A loud chain of a thousand skulls loudly rings.
Über runder Mauern blauem Flammenschwall
Over round walls, a blue wall of flame,
Steht er, über schwarzer Gassen Waffenschall
He stands, above the dark alleys' weapon's claim.
Über Toren, wo die Wächter liegen quer
Over gates, where the guards lie slain,
Über Brücken, die von Bergen Toter schwer
Over bridges, heavy with the mountains of the dead's domain.
Und die Flammen fressen brennend Wald um Wald
And the flames devour, burning forest after forest,
Gelbe Fledermäuse zackig in das Laub gekrallt
Yellow bats jaggedly clawing at the foliage, unresting.
Seine Stange haut er wie ein Köhlerknecht
He strikes his pole like a charcoal burner's might,
In die Bäume, dass das Feuer brause recht
Into the trees, so the fire roars just right.
Über sturmzerfetzter Wolken Widerschein
Over storm-torn clouds' reflection,
In des toten Dunkels kalten Wüstenein
In the dead darkness' cold desertions,
Dass er mit dem Brande weit die Nacht verdorr
So that with the fire he withers the night,
Pech und Feuer träufet unten auf Gomorr
Pitch and fire drip below upon Gomorrah's blight.
Hundert Jahre ist der große Text nun alt
A hundred years old is the great text now,
Eine Ode gegen Kriege und Gewalt
An ode against wars and violence, I vow.
Doch er konnte uns wohl nicht erreichen
But it could not reach us, it seems,
Wenn man sieht, wie sich die Bilder gleichen
When you see how the images mirror our dreams.
Gibt es einen, der im Kriege nicht verlor?
Is there one who hasn't lost in war's cruel game?
Und nun sind der Kriege mehr als je zuvor
And now there are more wars than ever before, to our shame.
So viel Städte sind zerstört im gelben Rauch
So many cities lie destroyed in yellow smoke,
Warfen lautlos sich in tiefen Abgrunds Bauch
Silently thrown into the deep abyss's choke.
Und schon wieder hört man herrisch Krieger schreien
And once again, we hear warriors' commanding cries,
Aus den Dunkelheiten droht ihr Widerschein
From the darkness, their reflection darkly lies.
Wieder wälzt sich die Vernunft dumpf in Gewalt
Reason once again tumbles into violence's sway,
Abgestorben ist das Hirn, das Herz ist kalt
The brain is dead, the heart cold as clay.
Zahllos sind die Leichen schon im Schilf gestreckt
Countless corpses lie stretched in the reeds,
Von des Todes starken Vögeln weiß bedeckt
Covered white by death's strong birds' deeds.
Bleiche Kinder flehen uns händeringend an
Pale children plead with us, wringing their hands,
Macht ein Ende mit dem Irrsinn irgendwann
Make an end to this madness, across all lands.
Irgendwann? Nein jetzt Wir müssen sehen
Someday? No, now! We must see,
Wie wir den Gewalten widerstehen
How we can resist these powers that be.
Denn sonst heißt es wieder eines Tages dann
For otherwise, one day it will be said again,
Seht euch diese dumpfen Bürger an
Look at these dull citizens, these men.
Zweimal kam der große Krieg mit aller Macht
Twice came the great war with all its might,
Und sie sind zum dritten Mal nicht aufgewacht
And for the third time, they have not seen the light.





Авторы: Konstantin Wecker


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.