Konstantin Wecker - Questa nuova realtä (Live) - перевод текста песни на английский

Questa nuova realtä (Live) - Konstantin Weckerперевод на английский




Questa nuova realtä (Live)
This New Reality (Live)
Was für eine Nacht -
What a night -
So warm und geduldig,
So warm and patient,
Setzt euch näher zu uns her,
Come sit closer to us,
Schenk noch einmal ein.
Pour me another drink.
Heute spricht mal keiner
Today, no one speaks of
Den anderen schuldig,
Anyone else being guilty,
Heute läßt mal jeder
Today, everyone lets
Den andern anders sein.
Everyone else be different.
E non dirmi che è già tardi
E don't tell me it's already late
E per le strade si spengono i caffè.
And the lights in the cafes are going out.
Forse la tua donna ti ha lasciato,
Maybe your woman has left you,
Ma che cosa vuoi che sia.
But what does that mean.
Questo mondo gira in fretta
This world turns fast
Ed è tutto una follia.
And it's all madness.
Il fascismo che ritorna
Fascism is returning
Da Berlino fino a Roma.
From Berlin to Rome.
E prendiamoci per mano
And let's hold hands
Sui dintorni della sera,
As the evening draws near,
Lei ci porterà lontano
It will take us far away
Fra le luci dell′aurora.
Into the light of dawn.
Lascia fare tutto al cuore,
Let your heart do everything,
Lascia dirgli le parole,
Let it speak its words,
Lascia entrare
Let it in,
Questa nuova realtà.
This new reality.
Was für eine Nacht -
What a night -
Nur Spinner und Brahmanen,
Only weirdos and Brahmins,
Keine Parolen,
No slogans,
Schenk lieber noch mal ein.
Pour me another drink.
Das wird ein Fest,
This will be a celebration,
Ohne Marschmusik und Fahnen,
Without marching music and flags,
Ohne Waffen und Grenzen,
Without weapons and borders,
Lieber grenzenlos Wein.
Rather boundless wine.
E prendiamoci per mano
And let's hold hands
Sui dintorni della sera,
As the evening draws near,
Lei ci porterà lontano
It will take us far away
Fra le luci dell' aurora.
Into the light of dawn.
Lascia fare tutto al cuore,
Let your heart do everything,
Lascia dirgli le parole,
Let it speak its words,
Lascia entrare
Let it in
Questa nuova realtà
This new reality
Freunde, rücken wir zusammen,
Friends, let's come together,
Denn es züngeln schon die Flammen,
Because the flames are already flickering,
Und die Dummheit macht sich wieder einmal breit.
And stupidity is once again spreading.
Laßt uns miteinander reden,
Let's talk to each other,
Und umarmen wir jetzt jeden,
And let's embrace everyone now,
Der uns braucht in dieser bitterkalten Zeit.
Who needs us in these bitterly cold times.
Übersetzung des italienischen Textes:
Translation of the Italian text:
Sag mir nicht, daß es schon zu spät sei,
Don't tell me it's too late,
Auch wenn in den Cafés
Even if the lights are already going out
Schon die Lichter ausgehen.
In the cafes.
Vielleicht hat dich deine Frau verlassen,
Maybe your wife has left you,
Aber was ist das schon groß.
But what does that matter.
Diese Welt dreht sich geschwind,
This world is spinning fast,
Und es ist alles Irrsinn.
And it's all madness.
Der Faschismus kehrt zurück,
Fascism is returning,
Von Berlin bis Rom.
From Berlin to Rome.
Und jetzt nehmen wir uns bei den Händen,
And now we'll hold hands,
Umgeben vom Abend.
Surrounded by the evening.
Er wird uns weit führen,
It will take us far away,
Bis in die Lichter des Morgens.
Into the light of morning.
Laß alles das Herz tun,
Let your heart do everything,
Laß es seine Sprache sprechen,
Let it speak its language,
Laß sie herein, diese neue Wirklichkeit.
Let it in, this new reality.





Авторы: Konstantin Wecker, Guiseppe Pippo Pollina


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.