Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Questa nuova realtä (Live)
This New Reality (Live)
Was
für
eine
Nacht
-
What
a
night
-
So
warm
und
geduldig,
So
warm
and
patient,
Setzt
euch
näher
zu
uns
her,
Come
sit
closer
to
us,
Schenk
noch
einmal
ein.
Pour
me
another
drink.
Heute
spricht
mal
keiner
Today,
no
one
speaks
of
Den
anderen
schuldig,
Anyone
else
being
guilty,
Heute
läßt
mal
jeder
Today,
everyone
lets
Den
andern
anders
sein.
Everyone
else
be
different.
E
non
dirmi
che
è
già
tardi
E
don't
tell
me
it's
already
late
E
per
le
strade
si
spengono
i
caffè.
And
the
lights
in
the
cafes
are
going
out.
Forse
la
tua
donna
ti
ha
lasciato,
Maybe
your
woman
has
left
you,
Ma
che
cosa
vuoi
che
sia.
But
what
does
that
mean.
Questo
mondo
gira
in
fretta
This
world
turns
fast
Ed
è
tutto
una
follia.
And
it's
all
madness.
Il
fascismo
che
ritorna
Fascism
is
returning
Da
Berlino
fino
a
Roma.
From
Berlin
to
Rome.
E
prendiamoci
per
mano
And
let's
hold
hands
Sui
dintorni
della
sera,
As
the
evening
draws
near,
Lei
ci
porterà
lontano
It
will
take
us
far
away
Fra
le
luci
dell′aurora.
Into
the
light
of
dawn.
Lascia
fare
tutto
al
cuore,
Let
your
heart
do
everything,
Lascia
dirgli
le
parole,
Let
it
speak
its
words,
Lascia
entrare
Let
it
in,
Questa
nuova
realtà.
This
new
reality.
Was
für
eine
Nacht
-
What
a
night
-
Nur
Spinner
und
Brahmanen,
Only
weirdos
and
Brahmins,
Keine
Parolen,
No
slogans,
Schenk
lieber
noch
mal
ein.
Pour
me
another
drink.
Das
wird
ein
Fest,
This
will
be
a
celebration,
Ohne
Marschmusik
und
Fahnen,
Without
marching
music
and
flags,
Ohne
Waffen
und
Grenzen,
Without
weapons
and
borders,
Lieber
grenzenlos
Wein.
Rather
boundless
wine.
E
prendiamoci
per
mano
And
let's
hold
hands
Sui
dintorni
della
sera,
As
the
evening
draws
near,
Lei
ci
porterà
lontano
It
will
take
us
far
away
Fra
le
luci
dell'
aurora.
Into
the
light
of
dawn.
Lascia
fare
tutto
al
cuore,
Let
your
heart
do
everything,
Lascia
dirgli
le
parole,
Let
it
speak
its
words,
Questa
nuova
realtà
This
new
reality
Freunde,
rücken
wir
zusammen,
Friends,
let's
come
together,
Denn
es
züngeln
schon
die
Flammen,
Because
the
flames
are
already
flickering,
Und
die
Dummheit
macht
sich
wieder
einmal
breit.
And
stupidity
is
once
again
spreading.
Laßt
uns
miteinander
reden,
Let's
talk
to
each
other,
Und
umarmen
wir
jetzt
jeden,
And
let's
embrace
everyone
now,
Der
uns
braucht
in
dieser
bitterkalten
Zeit.
Who
needs
us
in
these
bitterly
cold
times.
Übersetzung
des
italienischen
Textes:
Translation
of
the
Italian
text:
Sag
mir
nicht,
daß
es
schon
zu
spät
sei,
Don't
tell
me
it's
too
late,
Auch
wenn
in
den
Cafés
Even
if
the
lights
are
already
going
out
Schon
die
Lichter
ausgehen.
In
the
cafes.
Vielleicht
hat
dich
deine
Frau
verlassen,
Maybe
your
wife
has
left
you,
Aber
was
ist
das
schon
groß.
But
what
does
that
matter.
Diese
Welt
dreht
sich
geschwind,
This
world
is
spinning
fast,
Und
es
ist
alles
Irrsinn.
And
it's
all
madness.
Der
Faschismus
kehrt
zurück,
Fascism
is
returning,
Von
Berlin
bis
Rom.
From
Berlin
to
Rome.
Und
jetzt
nehmen
wir
uns
bei
den
Händen,
And
now
we'll
hold
hands,
Umgeben
vom
Abend.
Surrounded
by
the
evening.
Er
wird
uns
weit
führen,
It
will
take
us
far
away,
Bis
in
die
Lichter
des
Morgens.
Into
the
light
of
morning.
Laß
alles
das
Herz
tun,
Let
your
heart
do
everything,
Laß
es
seine
Sprache
sprechen,
Let
it
speak
its
language,
Laß
sie
herein,
diese
neue
Wirklichkeit.
Let
it
in,
this
new
reality.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Konstantin Wecker, Guiseppe Pippo Pollina
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.