Текст и перевод песни Konstantin Wecker - Questa nuova realta
Questa nuova realta
This New Reality
Was
für
eine
Nacht
-
What
a
night
-
So
warm
und
geduldig,
So
warm
and
patient,
Setzt
euch
näher
zu
uns
her,
Come
sit
closer
to
us,
Schenk
noch
einmal
ein.
Pour
me
another
one.
Heute
spricht
mal
keiner
Today,
no
one
speaks
to
Den
anderen
schuldig,
Another
reproachfully,
Heute
läßt
mal
jeder
Today,
everyone
lets
Den
andern
anders
sein.
Others
be
different.
E
non
dirmi
che
è
già
tardi
And
don't
tell
me
it's
too
late
E
per
le
strade
si
spengono
i
caffè.
And
that
the
streets
are
closing
the
cafes.
Forse
la
tua
donna
ti
ha
lasciato,
Maybe
your
woman
left
you,
Ma
che
cosa
vuoi
che
sia.
But
what
does
it
matter.
Questo
mondo
gira
in
fretta
This
world
turns
quickly
Ed
è
tutto
una
follia.
And
it's
all
madness.
Il
fascismo
che
ritorna
Fascism
returns
Da
Berlino
fino
a
Roma.
From
Berlin
to
Rome.
E
prendiamoci
per
mano
And
let's
take
each
other's
hands
Sui
dintorni
della
sera,
Around
the
evening,
Lei
ci
porterà
lontano
It
will
take
us
far
Fra
le
luci
dell'aurora.
Amid
the
lights
of
dawn.
Lascia
fare
tutto
al
cuore,
Let
your
heart
do
everything,
Lascia
dirgli
le
parole,
Let
it
speak
the
words,
Questa
nuova
realtà.
This
new
reality.
Was
für
eine
Nacht
-
What
a
night
-
Nur
Spinner
und
Brahmanen,
Only
eccentrics
and
brahmans,
Keine
Parolen,
No
slogans,
Schenk
lieber
noch
mal
ein.
Pour
another
one.
Das
wird
ein
Fest,
This
will
be
a
celebration,
Ohne
Marschmusik
und
Fahnen,
Without
marching
music
and
flags,
Ohne
Waffen
und
Grenzen,
Without
weapons
and
borders,
Lieber
grenzenlos
Wein.
Rather,
boundless
wine.
E
prendiamoci
per
mano
And
let's
take
each
other's
hands
Sui
dintorni
della
sera,
Around
the
evening,
Lei
ci
porterà
lontano
It
will
take
us
far
Fra
le
luci
dell'
aurora.
Amid
the
lights
of
dawn.
Lascia
fare
tutto
al
cuore,
Let
your
heart
do
everything,
Lascia
dirgli
le
parole,
Let
it
speak
the
words,
Questa
nuova
realtà
This
new
reality.
Freunde,
rücken
wir
zusammen,
Friends,
let's
come
together,
Denn
es
züngeln
schon
die
Flammen,
For
the
flames
are
already
flickering,
Und
die
Dummheit
macht
sich
wieder
einmal
breit.
And
stupidity
is
once
again
spreading.
Laßt
uns
miteinander
reden,
Let's
talk
to
each
other,
Und
umarmen
wir
jetzt
jeden,
And
let's
embrace
everyone,
Der
uns
braucht
in
dieser
bitterkalten
Zeit.
Who
needs
us
in
this
bitterly
cold
time.
Sag
mir
nicht,
daß
es
schon
zu
spät
sei,
Don't
tell
me
that
it's
already
too
late,
Auch
wenn
in
den
Cafés
Even
if
in
the
cafes
Schon
die
Lichter
ausgehen.
The
lights
are
already
going
out.
Vielleicht
hat
dich
deine
Frau
verlassen,
Maybe
your
wife
has
left
you,
Aber
was
ist
das
schon
groß.
But
what
does
it
really
matter.
Diese
Welt
dreht
sich
geschwind,
This
world
turns
quickly,
Und
es
ist
alles
Irrsinn.
And
it's
all
madness.
Der
Faschismus
kehrt
zurück,
Fascism
returns,
Von
Berlin
bis
Rom.
From
Berlin
to
Rome.
Und
jetzt
nehmen
wir
uns
bei
den
Händen,
And
now
let's
hold
hands,
Umgeben
vom
Abend.
Surrounded
by
the
evening.
Er
wird
uns
weit
führen,
It
will
lead
us
far,
Bis
in
die
Lichter
des
Morgens.
To
the
lights
of
the
morning.
Laß
alles
das
Herz
tun,
Let
your
heart
do
everything,
Laß
es
seine
Sprache
sprechen,
Let
it
speak
its
language,
Laß
sie
herein,
diese
neue
Wirklichkeit.
Let
it
in,
this
new
reality.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Giuseppe Pippo Pollina, "konstantin Wecker
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.