Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Vom Glück des Gebens - Live
О счастье дарения - Live
Höchstes
Glück
ist
doch
zu
spenden
Высшее
счастье
– это
дарить
Denen,die
es
hier
schwerer
haben
Тем,
кому
здесь
тяжелее
живется,
Und
beschwingt
mit
frohen
Händen
И
с
радостью,
с
легкими
руками
Auszustreuen
die
schönen
Gaben
Рассыпать
прекрасные
дары.
Schöner
ist
doch
keine
Rose
Нет
розы
прекраснее,
чем
лицо
Als
das
Antlitz
des
Beschenkten
Того,
кому
ты
даришь,
милая,
Wenn
Gefühle
sich
um
große
Freude
um
seine
Hände
senkten
Когда
чувства,
словно
большая
радость,
опускаются
на
его
руки.
Nichts
macht
doch
so
gänzlich
heiter
als
zu
helfen
allen,allen
Ничто
не
радует
так
искренне,
как
помогать
всем,
всем.
Gebe
ich
was
ich
habe
nicht
weiter
kann
es
mir
nicht
gefallen
Если
я
не
отдаю
то,
что
имею,
мне
это
не
по
душе.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Konstantin Wecker, Eugen Berthold Brecht
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.