Konstantin Wecker - Vom Glück des Gebens - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Konstantin Wecker - Vom Glück des Gebens




Vom Glück des Gebens
О счастье дарения
Höchstes Glück ist doch zu spenden
Высшее счастье дарить,
Denen,die es hier schwerer haben
Тем, кому в этой жизни тяжелее,
Und beschwingt mit frohen Händen
И с радостью в сердце,
Auszustreuen die schönen Gaben
Раздаривать прекрасные дары.
Schöner ist doch keine Rose
Нет розы прекраснее,
Als das Antlitz des Beschenkten
Чем лицо одаряемого,
Wenn Gefühle sich um große Freude um seine Hände senkten
Когда чувства переполняют его, и он счастлив.
Nichts macht doch so gänzlich heiter als zu helfen allen,allen
Ничто не приносит большего удовлетворения, чем помогать всем и каждому.
Gebe ich was ich habe nicht weiter kann es mir nicht gefallen
Если я не могу делиться тем, что имею, то это не приносит мне радости.





Авторы: Bertolt Brecht, "konstantin Wecker


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.