Текст и перевод песни Konstantin Wecker - Willy (Live)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Jetz
wo
i
di
so
doliegn
sich
Now
that
I
see
you
lying
there,
So
weit
weg
hinter
dera
Glasscheibn
So
far
away
behind
that
glass
pane,
Genau
oa
Lebn
zweit
weg
Exactly
one
life
away,
Da
denk
i
ma
doch
I
can't
help
but
think,
Es
hat
wohl
so
kumma
müaßn
It
probably
had
to
come
to
this,
I
glaub
oiwei
I
always
believe,
Du
hast
as
so
wolln,
Willy
You
wanted
it
this
way,
Willy.
Ogfanga
hat
des
ja
alles
68
It
all
started
in
'68,
Alle
zwoa
san
ma
mitglaffa
We
both
ran
along,
Für
die
Freiheit
und
fürn
Friedn
For
freedom
and
for
peace,
Mit
große
Augn
With
big
eyes,
Und
plärrt
habn
ma
And
we
shouted,
Bürger
laßt
das
Glotzen
sein
Citizens,
stop
staring,
Kommt
herunter
Come
down,
Reiht
euch
ein
Join
the
ranks,
Und
du
warst
halt
immer
And
you
were
always,
Oan
Dreh
weiter
wia
mir
One
step
ahead
of
me,
Immer
a
bisserl
wuider
Always
a
little
wilder,
Und
a
bisserl
ehrlicher
And
a
little
more
honest.
Mia
habns
eana
zoagn
wolln,
Willy
We
wanted
to
show
them,
Willy,
Und
du
hast
ma
damals
scho
gsagt
And
you
told
me
back
then,
Freiheit,
Wecker,
Freiheit
des
hoaßt
Freedom,
Wecker,
freedom
means,
Koa
Angst
habn,
vor
nix
und
neamands
Having
no
fear,
of
anything
or
anyone.
Doch
san
ma
ehrlich
But
let's
be
honest,
A
bisserl
a
laus
Gfühl
habn
ma
doch
damals
scho
ghabt,
We
had
a
bit
of
a
lousy
feeling
back
then,
Wega
de
ganzen
Glätzen,
die
einfach
mitglaffa
san,
weils
aufgeht,
Because
of
all
the
onlookers
who
just
joined
in
because
it
was
trendy,
Wega
de
Sonntagnachmittagrevoluzzer:
d′Freindin
fotzen,
Because
of
the
Sunday
afternoon
revolutionaries:
scolding
their
girlfriends,
Wenns
an
andern
oschaugt,
aber
über
de
bürgerliche
Moral
herziagn!
If
they
looked
at
another
guy,
but
criticizing
bourgeois
morality!
Die
gleichn,
Willy,
They're
the
same,
Willy,
Die
jetzt
ganz
brav
as
Mei
haltn,
weils
eana
sonst
naß
nei
geht!
The
ones
who
are
now
behaving
themselves
because
otherwise
they'll
get
in
trouble!
Und
du
hast
damals
scho
gsagt,
lang
halt
des
ned,
And
you
said
back
then
that
it
wouldn't
last
long,
Da
is
zvui
Mode
dabei,
There's
too
much
fashion
involved,
Wenn
scho
die
Schickeria
ihrn
Porsche
gegan
2 CV
umtauscht,
If
even
the
jet
set
is
trading
their
Porsche
for
a
2CV,
Dann
muaß
was
faul
sei
an
der
großen
Revolution,
m
Then
something
must
be
wrong
with
the
great
revolution,
Itlaffa
ohne
Denken
ko
heut
nia
guat
sei,
aa
ned
für
a
guate
Sach.
Running
along
without
thinking
can
never
be
good,
not
even
for
a
good
cause.
Gestern
habns
an
Willy
daschlogn,
Yesterday
they
beat
up
Willy,
Und
heit,
und
heit,
und
heit
werd
a
begrobn.
And
today,
and
today,
and
today
he's
being
buried.
Dann
hast
plötzlich
mim
Schlucka
ogfanga,
Then
you
suddenly
started
drinking,
Und
i
glaub,
a
bisserl
aufgebn
hast
damals
scho.
And
I
think
you
gave
up
a
little
back
then.
I
versteh
di,
des
is
ja
koa
Wunder,
I
understand
you,
it's
no
wonder,
Wenn
man
bedenkt,
was
alles
wordn
is
aus
de
großen
Kämpfer.
When
you
consider
what
has
become
of
all
the
great
fighters.
Heit
denkas
ja
scho
mit
17
an
ihr
Rente,
Today
they
think
about
their
pension
at
17,
Und
de
Madln
schütteln
weise
an
Kopf,
And
the
girls
shake
their
heads
knowingly,
Wenn
d'Muater
iam
Mo
as
Zeig
hischmeißt
und
sagt,
m
When
the
mother
throws
the
stuff
at
her
husband
and
says,
Ach
doch
dein
Krampf
alloa,
i
möcht
lebn,
trotzdem,
Willy,
Do
your
struggle
alone,
I
want
to
live,
despite
that,
Willy,
Ma
muaß
weiterkämpfen,
kämpfen
bis
zum
Umfalln,
a
We
have
to
keep
fighting,
fighting
until
we
drop,
e
Wenn
die
ganze
Welt
an
Arsch
offen
hat,
oder
grad
deswegn.
Ven
if
the
whole
world
has
its
ass
open,
or
maybe
because
of
it.
Und
irgendwann
hast
dann
ogfanga,
And
at
some
point
you
started,
Die
echten
Leit
zum
suacha,
de
wo
ned
dauernd
"
Looking
for
the
real
people,
the
ones
who
don't
constantly
say
"
Ja
Herr
Lehrer!"
sagn,
Yes,
teacher!",
Hinten
in
dene
Kneipn
am
Viktualienmarkt
und
am
Bahnhofseck.
Back
in
those
pubs
at
the
Viktualienmarkt
and
at
the
train
station
corner.
Echter
san
de
scho,
Willy,
aber
i
hab
di
gwarnt,
They're
more
real,
Willy,
but
I
warned
you,
Aufpassen
muaßt
bei
dene,
weil
des
san
Gschlagene,
You
have
to
be
careful
with
those
guys
because
they're
beaten
down,
Und
wer
dauernd
treten
werd,
der
tritt
halt
aa
amoi
zruck,
And
whoever
is
constantly
being
kicked,
will
kick
back
at
some
point,
Aber
du
hast
koa
Angst
ghabt,
i
kenn
di
doch,
mia
duad
koana
was,
But
you
weren't
afraid,
I
know
you,
nobody
hurts
me,
Mei,
Willy,
du
dummer
Hund
du,
My,
Willy,
you
silly
dog
you,
Jetzt
sickst
as
ja,
wia
da
koana
was
duad.
Now
you
see
how
nobody
hurts
you.
Gestern
habns
an
Willy
daschlogn,
Yesterday
they
beat
up
Willy,
Und
heit,
und
heit,
und
heit
werd
a
begrobn.
And
today,
and
today,
and
today
he's
being
buried.
Sakrament,
Willy!
For
God's
sake,
Willy!
Warst
gestern
bloß
aufm
Mond
gwesen
oder
aufm
Amazonas
in
am
Einbaum
Were
you
just
on
the
moon
yesterday
or
on
the
Amazon
in
a
dugout
canoe,
Oder
ganz
alloa
aufm
Gipfel,
Or
all
alone
on
the
summit,
Drei
Schritt
vom
Himme
weg,
überall,
bloß
ned
in
dera
unselign
Boazn!
Three
steps
away
from
heaven,
anywhere
but
in
that
damn
pub!
I
hab
in
da
Früah
no
gsagt,
fahrn
ma
raus,
as
Wetter
is
so
glasig,
I
told
you
in
the
morning,
let's
go
out,
the
weather
is
so
glassy,
Die
Berg
san
so
nah,
schwänz
ma
a
paar
Tag,
The
mountains
are
so
close,
let's
skip
a
few
days,
Wia
damals
in
da
Herrnschui,
Like
back
in
high
school,
An
Schlafsack
und
die
Welt
in
der
Taschn,
A
sleeping
bag
and
the
world
in
your
pocket,
Aber
du
hast
scho
wiederamoi
oan
sitzn
ghabt
in
aller
Früah,
But
you
already
had
one
too
many
in
the
early
morning,
Und
am
Abnd
hast
as
dann
wiedar
amoi
And
in
the
evening
you
had
to
show
them
again,
Zoagn
müaßn,
daßd
doch
no
oana
bist.
That
you're
still
somebody.
Am
Anfang
wars
ja
no
ganz
gmüatlich.
At
first
it
was
quite
cozy.
Und
natürlich
habn
ma
den
alten
Schmarrn
wieder
aufgwärmt,
w
And
of
course
we
rehashed
the
old
nonsense,
w
Ieder
amoi
umanandgstritten,
E
argued
with
each
other,
Wer
jetz
eigentlich
mim
Lehrer
Huber
seiner
Frau
poussiert
hat
am
Who
actually
fooled
around
with
teacher
Huber's
wife
at
the
Faschingsball,
sentimental
san
ma
gwordn,
so
richtig
schee
wars,
Carnival
ball,
we
got
sentimental,
it
was
really
nice,
Bis
der
Depp
an
unsern
Tisch
kumma
is
mit
seim
Until
that
idiot
came
to
our
table
with
his
Dreikantschlüsselkopf,
kloa,
schwammig
und
braun.
Triangular
wrench
head,
small,
spongy,
and
brown.
Und
dann
hat
a
uns
gfragt,
ob
ma
beim
Bund
gwesen
san,
na
ja,
And
then
he
asked
us
if
we
had
been
in
the
army,
well,
Des
habn
ma
ja
noch
ganz
lustig
gfunden,
und
daß
a
so
froh
wär,
d
We
still
found
that
quite
funny,
and
that
he
was
so
glad,
t
Aß
jetzt
wieder
Ordnung
kummt
in
die
rote
Staatssauce,
Hat
there
was
finally
order
in
the
red
state
sauce,
Und
die
Jugend
werd
ja
aa
wieder
ganz
vernünftig,
And
the
youth
is
becoming
quite
sensible
again,
Und
die
Bayern
wissens
as
eh
scho
lang,
wos
lang
geht
politisch,
And
the
Bavarians
have
known
for
a
long
time
what
works
politically,
Willy,
i
hab
gnau
gwußt,
des
haltst
du
ned
lang
aus,
Willy,
I
knew
exactly
that
you
wouldn't
be
able
to
stand
it
for
long,
Und
dann
hat
a
plötzlich
as
Singa
ogfanga,
so
was
vom
Horst
Wessel.
And
then
he
suddenly
started
singing,
something
from
the
Horst
Wessel.
Hinten
an
de
andern
Tisch
habns
scho
leise
mitgsummt,
At
the
other
tables
in
the
back
they
were
already
humming
along
softly,
Und
dei
Birn
is
ogschwolln,
und
plötzlich
springst
auf
und
plärrst:
And
your
jugular
vein
swelled,
and
suddenly
you
jumped
up
and
yelled:
Halts
Mei,
Faschist!
Shut
up,
fascist!
Stad
wars,
knistert
hats.
Silence,
it
crackled.
Die
Luft
war
wiara
Wand.
The
air
was
like
a
wall.
Zum
Festhalten.
To
hold
on
to.
Da
hätt
ma
no
geh
kenna,
Willy,
aber
na,
i
verstehs
ja,
We
could
have
left
then,
Willy,
but
no,
I
understand,
Du
hast
bleibn
muäßn,
u
You
had
to
stay,
a
Nd
dann
is
losganga
an
de
andern
Nd
then
it
started
at
the
other
Tisch:
Geh
doch
in
d′Sowjetunion,
Kommunist!
Tables:
Go
to
the
Soviet
Union,
communist!
Freili,
Willy,
da
muaß
ma
narrisch
werdn,
Honestly,
Willy,
you
have
to
go
crazy,
Wenns
scho
wieder
soweit
is,
aber
trotzdem,
laßn
geh,
hab
i
gsagt,
When
it's
that
far
again,
but
still,
let
it
go,
I
said,
Der
schad
doch
neamands
mehr,
der
oide
Depp,
nix,
hast
gsagt,
He
doesn't
harm
anyone
anymore,
the
old
fool,
nothing,
you
said,
Alle
schadens,
de
oiden
und
de
junga
Deppen,
They
all
harm,
the
old
and
the
young
fools,
Und
dann
hat
der
am
Nebentisch
plötzlich
sei
Glasl
daschlogn,
And
then
the
one
at
the
next
table
suddenly
slammed
his
glass
down,
Ganz
ruhig,
und
is
aufgstanden,
Willy,
du
dumme
Sau,
Quite
calmly,
and
stood
up,
Willy,
you
stupid
pig,
I
hab
di
bei
da
Joppen
packt
und
wollt
di
rausziagn,
I
grabbed
you
by
the
jacket
and
wanted
to
pull
you
out,
Obwohl
i's
scho
nimmer
glaubt
hab,
und
du
hast
di
losgrissen:
Even
though
I
didn't
believe
it
anymore,
and
you
tore
yourself
away:
Freiheit,
des
hoaßt
koa
Angst
habn
vor
neamands,
Freedom
means
having
no
fear
of
anyone,
Und
bist
auf
ean
zua
und
nacha
hat
a
halt
auszogn...
And
you
went
towards
them
and
then
he
just
pulled
out...
Willy,
Willy,
warn
ma
bloß
weggfahrn
in
da
Früah,
i
Willy,
Willy,
if
we
had
just
left
in
the
morning,
I
Hätt
di
doch
no
braucht,
Would
still
have
needed
you,
Wir
alle
brauchen
doch
solche,
wia
du
oana
bist!
We
all
need
people
like
you!
Gestern
habns
an
Willy
daschlogn,
Yesterday
they
beat
up
Willy,
Und
heit,
und
heit,
und
heit
werd
a
begrobn.
And
today,
and
today,
and
today
he's
being
buried.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Konstantin Wecker
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.