Konstantin Wecker - Willy (Live) - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Konstantin Wecker - Willy (Live)




Willy (Live)
Willy (Live)
Mei, Willy
My, Willy,
Jetz wo i di so doliegn sich
Now that I see you lying there,
So weit weg hinter dera Glasscheibn
So far away behind that glass pane,
Genau oa Lebn zweit weg
Exactly one life away,
Da denk i ma doch
I can't help but think,
Es hat wohl so kumma müaßn
It probably had to come to this,
I glaub oiwei
I always believe,
Du hast as so wolln, Willy
You wanted it this way, Willy.
Ogfanga hat des ja alles 68
It all started in '68,
Woaßt as no
Remember?
Alle zwoa san ma mitglaffa
We both ran along,
Für die Freiheit und fürn Friedn
For freedom and for peace,
Mit große Augn
With big eyes,
Und plärrt habn ma
And we shouted,
Bürger laßt das Glotzen sein
Citizens, stop staring,
Kommt herunter
Come down,
Reiht euch ein
Join the ranks,
Und du warst halt immer
And you were always,
Oan Dreh weiter wia mir
One step ahead of me,
Immer a bisserl wuider
Always a little wilder,
Und a bisserl ehrlicher
And a little more honest.
Mia habns eana zoagn wolln, Willy
We wanted to show them, Willy,
Und du hast ma damals scho gsagt
And you told me back then,
Freiheit, Wecker, Freiheit des hoaßt
Freedom, Wecker, freedom means,
Koa Angst habn, vor nix und neamands
Having no fear, of anything or anyone.
Doch san ma ehrlich
But let's be honest,
A bisserl a laus Gfühl habn ma doch damals scho ghabt,
We had a bit of a lousy feeling back then,
Wega de ganzen Glätzen, die einfach mitglaffa san, weils aufgeht,
Because of all the onlookers who just joined in because it was trendy,
Wega de Sonntagnachmittagrevoluzzer: d′Freindin fotzen,
Because of the Sunday afternoon revolutionaries: scolding their girlfriends,
Wenns an andern oschaugt, aber über de bürgerliche Moral herziagn!
If they looked at another guy, but criticizing bourgeois morality!
Die gleichn, Willy,
They're the same, Willy,
Die jetzt ganz brav as Mei haltn, weils eana sonst naß nei geht!
The ones who are now behaving themselves because otherwise they'll get in trouble!
Und du hast damals scho gsagt, lang halt des ned,
And you said back then that it wouldn't last long,
Da is zvui Mode dabei,
There's too much fashion involved,
Wenn scho die Schickeria ihrn Porsche gegan 2 CV umtauscht,
If even the jet set is trading their Porsche for a 2CV,
Dann muaß was faul sei an der großen Revolution, m
Then something must be wrong with the great revolution,
Itlaffa ohne Denken ko heut nia guat sei, aa ned für a guate Sach.
Running along without thinking can never be good, not even for a good cause.
Gestern habns an Willy daschlogn,
Yesterday they beat up Willy,
Und heit, und heit, und heit werd a begrobn.
And today, and today, and today he's being buried.
Dann hast plötzlich mim Schlucka ogfanga,
Then you suddenly started drinking,
Und i glaub, a bisserl aufgebn hast damals scho.
And I think you gave up a little back then.
I versteh di, des is ja koa Wunder,
I understand you, it's no wonder,
Wenn man bedenkt, was alles wordn is aus de großen Kämpfer.
When you consider what has become of all the great fighters.
Heit denkas ja scho mit 17 an ihr Rente,
Today they think about their pension at 17,
Und de Madln schütteln weise an Kopf,
And the girls shake their heads knowingly,
Wenn d'Muater iam Mo as Zeig hischmeißt und sagt, m
When the mother throws the stuff at her husband and says,
Ach doch dein Krampf alloa, i möcht lebn, trotzdem, Willy,
Do your struggle alone, I want to live, despite that, Willy,
Ma muaß weiterkämpfen, kämpfen bis zum Umfalln, a
We have to keep fighting, fighting until we drop, e
Wenn die ganze Welt an Arsch offen hat, oder grad deswegn.
Ven if the whole world has its ass open, or maybe because of it.
Und irgendwann hast dann ogfanga,
And at some point you started,
Die echten Leit zum suacha, de wo ned dauernd "
Looking for the real people, the ones who don't constantly say "
Ja Herr Lehrer!" sagn,
Yes, teacher!",
Hinten in dene Kneipn am Viktualienmarkt und am Bahnhofseck.
Back in those pubs at the Viktualienmarkt and at the train station corner.
Echter san de scho, Willy, aber i hab di gwarnt,
They're more real, Willy, but I warned you,
Aufpassen muaßt bei dene, weil des san Gschlagene,
You have to be careful with those guys because they're beaten down,
Und wer dauernd treten werd, der tritt halt aa amoi zruck,
And whoever is constantly being kicked, will kick back at some point,
Aber du hast koa Angst ghabt, i kenn di doch, mia duad koana was,
But you weren't afraid, I know you, nobody hurts me,
Mei, Willy, du dummer Hund du,
My, Willy, you silly dog you,
Jetzt sickst as ja, wia da koana was duad.
Now you see how nobody hurts you.
Gestern habns an Willy daschlogn,
Yesterday they beat up Willy,
Und heit, und heit, und heit werd a begrobn.
And today, and today, and today he's being buried.
Sakrament, Willy!
For God's sake, Willy!
Warst gestern bloß aufm Mond gwesen oder aufm Amazonas in am Einbaum
Were you just on the moon yesterday or on the Amazon in a dugout canoe,
Oder ganz alloa aufm Gipfel,
Or all alone on the summit,
Drei Schritt vom Himme weg, überall, bloß ned in dera unselign Boazn!
Three steps away from heaven, anywhere but in that damn pub!
I hab in da Früah no gsagt, fahrn ma raus, as Wetter is so glasig,
I told you in the morning, let's go out, the weather is so glassy,
Die Berg san so nah, schwänz ma a paar Tag,
The mountains are so close, let's skip a few days,
Wia damals in da Herrnschui,
Like back in high school,
An Schlafsack und die Welt in der Taschn,
A sleeping bag and the world in your pocket,
Aber du hast scho wiederamoi oan sitzn ghabt in aller Früah,
But you already had one too many in the early morning,
Und am Abnd hast as dann wiedar amoi
And in the evening you had to show them again,
Zoagn müaßn, daßd doch no oana bist.
That you're still somebody.
Am Anfang wars ja no ganz gmüatlich.
At first it was quite cozy.
Und natürlich habn ma den alten Schmarrn wieder aufgwärmt, w
And of course we rehashed the old nonsense, w
Ieder amoi umanandgstritten,
E argued with each other,
Wer jetz eigentlich mim Lehrer Huber seiner Frau poussiert hat am
Who actually fooled around with teacher Huber's wife at the
Faschingsball, sentimental san ma gwordn, so richtig schee wars,
Carnival ball, we got sentimental, it was really nice,
Bis der Depp an unsern Tisch kumma is mit seim
Until that idiot came to our table with his
Dreikantschlüsselkopf, kloa, schwammig und braun.
Triangular wrench head, small, spongy, and brown.
Und dann hat a uns gfragt, ob ma beim Bund gwesen san, na ja,
And then he asked us if we had been in the army, well,
Des habn ma ja noch ganz lustig gfunden, und daß a so froh wär, d
We still found that quite funny, and that he was so glad, t
jetzt wieder Ordnung kummt in die rote Staatssauce,
Hat there was finally order in the red state sauce,
Und die Jugend werd ja aa wieder ganz vernünftig,
And the youth is becoming quite sensible again,
Und die Bayern wissens as eh scho lang, wos lang geht politisch,
And the Bavarians have known for a long time what works politically,
Willy, i hab gnau gwußt, des haltst du ned lang aus,
Willy, I knew exactly that you wouldn't be able to stand it for long,
Und dann hat a plötzlich as Singa ogfanga, so was vom Horst Wessel.
And then he suddenly started singing, something from the Horst Wessel.
Hinten an de andern Tisch habns scho leise mitgsummt,
At the other tables in the back they were already humming along softly,
Und dei Birn is ogschwolln, und plötzlich springst auf und plärrst:
And your jugular vein swelled, and suddenly you jumped up and yelled:
Halts Mei, Faschist!
Shut up, fascist!
Stad wars, knistert hats.
Silence, it crackled.
Die Luft war wiara Wand.
The air was like a wall.
Zum Festhalten.
To hold on to.
Da hätt ma no geh kenna, Willy, aber na, i verstehs ja,
We could have left then, Willy, but no, I understand,
Du hast bleibn muäßn, u
You had to stay, a
Nd dann is losganga an de andern
Nd then it started at the other
Tisch: Geh doch in d′Sowjetunion, Kommunist!
Tables: Go to the Soviet Union, communist!
Freili, Willy, da muaß ma narrisch werdn,
Honestly, Willy, you have to go crazy,
Wenns scho wieder soweit is, aber trotzdem, laßn geh, hab i gsagt,
When it's that far again, but still, let it go, I said,
Der schad doch neamands mehr, der oide Depp, nix, hast gsagt,
He doesn't harm anyone anymore, the old fool, nothing, you said,
Alle schadens, de oiden und de junga Deppen,
They all harm, the old and the young fools,
Und dann hat der am Nebentisch plötzlich sei Glasl daschlogn,
And then the one at the next table suddenly slammed his glass down,
Ganz ruhig, und is aufgstanden, Willy, du dumme Sau,
Quite calmly, and stood up, Willy, you stupid pig,
I hab di bei da Joppen packt und wollt di rausziagn,
I grabbed you by the jacket and wanted to pull you out,
Obwohl i's scho nimmer glaubt hab, und du hast di losgrissen:
Even though I didn't believe it anymore, and you tore yourself away:
Freiheit, des hoaßt koa Angst habn vor neamands,
Freedom means having no fear of anyone,
Und bist auf ean zua und nacha hat a halt auszogn...
And you went towards them and then he just pulled out...
Willy, Willy, warn ma bloß weggfahrn in da Früah, i
Willy, Willy, if we had just left in the morning, I
Hätt di doch no braucht,
Would still have needed you,
Wir alle brauchen doch solche, wia du oana bist!
We all need people like you!
Gestern habns an Willy daschlogn,
Yesterday they beat up Willy,
Und heit, und heit, und heit werd a begrobn.
And today, and today, and today he's being buried.





Авторы: Konstantin Wecker


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.